第(1/3)頁 加德納舅舅的到來受到所有人的歡迎,只除了班納特太太有點興致不高。 伊麗莎白聽她邊喝著苦澀的中藥,邊自己嘟囔:“兩位生客,都是未結(jié)婚的小伙子,可一個也沒能成為我的女婿?!? 用手捂住嘴,伊麗莎白差點沒忍住笑出聲來。 小寶貝莉迪亞把二姐的胳膊抱在懷里,小聲說:“這句話,媽媽已經(jīng)念了兩天啦。昨天爸爸問她想留下來哪位先生,媽媽又嫌棄賈里德先生太老,喬治先生倒很好,但他總是要出門在外。” “壞寶貝,我聽到你們笑話媽媽了!”班納特太太從沙發(fā)上轉(zhuǎn)過身,佯怒叫道。 伊麗莎白急忙摟著小妹妹跑下樓去,兩姐妹在樓梯上捂著嘴偷笑,很有默契:幸虧班納特太太不知道喬治先生有個莊園,要不然大家的耳朵別想清靜啦。媽媽能把自己的后悔生生念叨到別人的悔恨才罷休。 “媽媽的精神好很多,她不再睡不著了,所以越來越有力氣說個不停?!崩虻蟻啍傞_手,“我都不敢惹班納特太太了?!? 班納特太太把中藥奉成金科玉律,她甚至親自看女傭熬藥,不管多苦都喝的一滴不剩。這樣遵醫(yī)囑的好病人自然見效更快些,全家人都能看到女主人的轉(zhuǎn)變,她中氣十足、容光煥發(fā),和丈夫站在一起時生生襯地班納特先生要比她老十歲。 班納特先生近來對自己的臉很照顧,他甚至用了一點夫人的脂膏滋潤臉頰,但這沒起到多大的效果,于是班納特先生告訴太太,說下次他愿意陪她去肯辛頓的藥鋪。 班納特太太高興極了,立刻把她親愛的莉齊寶貝丟開了,她說:“好莉齊,你愿意什么時候去城里拜訪那位絲國醫(yī)生就盡管去吧,只要有人陪你,我都允許。下次就不用你從學院趕出來啦,親愛的班納特先生說他要陪我去!” “……我們不會說絲國話有什么要緊,他們不都會說英語嗎?”班納特太太嫌棄的表示,有未成年的女兒在身旁她很不方便,有許多話她本來要請假那位醫(yī)生的。 在班納特太太數(shù)著日子期待再次前往藥鋪的時候,梅里頓的兩家商店易主了。 “這真是極劃算的買賣,兩間商鋪,足夠給府上的小姐們再添一重財產(chǎn)!你打算把它留給誰,簡小姐還是伊麗莎白小姐?”盧卡斯爵士專門來朗博恩拜訪,和班納特先生閑談說。 “誰都不給。如果我要給,必然是平等的對待每個女兒。厚此薄彼并不是一個父親的舉動?!卑嗉{特先生答道。 威廉爵士笑了笑,“老伙計,那是因為你少個男繼承人。我認為長子繼承法還是很有道理的,我去宮里覲見時那里的上流人都講究這個。沒有長子的話,年長的女兒也理應受到優(yōu)待,因為她們趕緊嫁出去就是底下的妹妹們的福氣啦,城里人也都這樣認為?!? “我沒去過宮里,也不經(jīng)常到城里去。既沒有兒子,長女們也并不愁無人求娶。事實上,我煩透了那些圍著簡的毛頭小子——我沒打算早早的把女兒打發(fā)出去,他們遠遠不夠穩(wěn)重,達不到我的要求。”班納特先生沉穩(wěn)的說:“鑒于此,我愿意盡量公平的對待五個女兒。” 威廉爵士停了停,只好問起正事來,“面包商和布朗太太的商店,至少需要上千磅,那么一大筆錢,朗博恩的農(nóng)場找到了新的好主顧嗎?” 班納特家招待了兩位生客,附近鄰居們都傳遍了,兩位客人走后,他家的農(nóng)場還有了大動靜,又是運來秧苗又是農(nóng)場翻地的整個鼓搗了一遍。這不得不使人懷疑班納特家為農(nóng)場找到了新主顧,他們比之前的收購商要大方的多,預先給了班納特家一大筆定金:要不然班納特家出手這么爽快,直接買下來兩件店鋪。 “并不是,實際上,那兩位客人,其中一位是種子商,我從他那里購來不少良種,還有一些新的農(nóng)具。如果你們感興趣,我可以介紹他給鄰居們認識?!鞍嗉{特先生慢吞吞的說:”另外一位客人是我從城里認識的朋友,他做工廠的買賣。托他的福,我才能把種子商請來朗博恩?!? 班納特先生的坦白瞬間打消了盧卡斯爵士的興頭,他對良種和新農(nóng)具毫無興趣:“你總是有這些稀奇古怪的念頭。我聽說你還免費給星期日學校捐了一些書,他們能識字已經(jīng)是上帝眷顧,用那些布道的舊書足夠打發(fā)他們啦。何必費這些事情?” 威廉爵士看向他的老鄰居,指望對方回答??砂嗉{特先生總會堅持他自己的主張,無意附和他。 第(1/3)頁