听书阁_书友最值得收藏的免费小说阅读网

第二十一章 勞里胡鬧,喬來平息-《小婦人》


    第(3/3)頁

    “是啊,但你辦不到。”勞里答道,他愿意“和解”,但覺得必須先平息自己的怨氣。

    “我既然能對付小的,就能對付老的。”喬走開時咕噥著。勞里雙手托著腦袋,盯著鐵路圖看。

    喬敲響了勞倫斯先生的門。“進來!”老先生的聲音聽起來更加沙啞了。

    “是我呀,先生,來還書的。”她泰然地回答,說著走了進去。

    “還要再借嗎?”老人臉色十分難看,心煩意亂,卻盡量掩飾著。

    “要的。我迷上了約翰遜[1],想讀讀第二部的。”喬答道,希望靠再借一本鮑斯韋爾[2]的《約翰遜傳》,來平息老人的煩躁心情,他曾經力薦這本生動傳神的著作。

    他把踏梯推到放約翰遜文學的書架前,緊鎖的濃眉舒展了一些。喬跳上去,坐在踏梯頂上,假裝找書,心里卻在盤算著怎樣開口,才能提起她來訪的危險目的。勞倫斯先生似乎猜到了她心里有事,他在屋子里快步兜了幾圈,然后轉頭看著她,突然發問,嚇得喬失手,《拉塞拉斯王子傳》[3]封面朝下掉到了地上。

    “那孩子干了些什么?別護著他。看他回來時那副架勢,我就知道肯定淘氣了。他一句話都掏不出來。我就揚言要推搡他,逼他說出真相,他就沖到樓上,把自己鎖在房間里。”

    “他是做錯了事,可我們原諒他了,而且都答應跟誰也不說的。”喬遲疑地說。

    “那不行,不能因為你們姑娘們心腸軟就答應,便可以逍遙躲起來了。如果他干了錯事,就應該坦白道歉,并受到懲罰。說出來吧,喬,我可不想被蒙在鼓里。”

    勞倫斯先生臉色可怖,聲調嚴厲,可能的話,喬真想拔腿就跑。但她正坐在高高的踏梯上,而他就站在腳下,儼如一只擋道的獅子。她只好原地不動,鼓足勇氣開了口。

    “真的,先生,不能說。媽媽不許說。勞里已經坦白了,道歉了,并受到了足夠的重罰。我們不說出來,不是護著他,而是要護著另一個人。如果你干預,只會增加麻煩。請高抬貴手不管吧。我也有部分責任,不過現在沒事了。我們還是把它忘掉,談談《漫游者》或什么令人愉快的東西吧。”

    “去他的《漫游者》!爬下來向我保證,我家那冒冒失失的小子沒有做出什么忘恩負義、魯莽無禮的事情。如果他做了,盡管你們對他這么好,我還是要親手鞭打他。”

    此話聽起來十分可怕,卻并沒有嚇倒喬,她知道這個性格暴躁的老頭絕不會動他的孫子一個指頭的,不管他怎么揚言。她順從地走下踏梯,把惡作劇盡量輕描淡寫地復述了一遍,既不泄露美格,也不遺漏事實。

    “嗯——哈——好吧,要是這孩子不肯說,不是由于頑固不化,而是由于答應過你們,那就饒他算了。他很固執,很難管的。”勞倫斯先生說著,一邊不停地搔頭發,直到頭上仿佛被大風吹過一樣怒發沖冠。這時,他松了口氣,緊皺的眉頭也舒展開來。

    “我也很固執,千軍萬馬都管不了我,可一句好話就能讓我服服帖帖的。”喬努力為朋友說句好話。要知道,勞里是剛擺脫了一種困境,又陷入了另一種麻煩。

    “你覺得我待他不好,是吧?”老人厲聲說道。

    “天哪,不是的,先生,您有時候待他太好了。他考驗您的耐心時,您就會急不可耐,恨鐵不成鋼的。您看是不是這樣?”

    喬決定一吐為快,表面上盡量顯得平靜,不過等她壯著膽子說完后,不由得哆嗦了一下。老人只是把眼鏡啪地往桌上一扔,坦誠地大聲道:“沒錯,丫頭,是這樣!我愛這孩子,可他常讓我受不了,要是我們老是這樣,真不知道該如何了結。”這回答雖然出乎意料,卻使她松了口氣。

    “我跟您說吧,他要出走。”這話一出口,喬就后悔了。她本意是告誡老人,勞里不會忍受太多的束縛,希望他更加容忍這小伙子。

    老先生紅潤的臉立刻就變色了。他坐下來,沮喪地朝掛在桌子上方的美男子像瞟了一眼。那是勞里的父親,年紀輕輕就出走了,違拗這位固執老人的意志結了婚。喬猜想他勾起了往事,并為之深感遺憾。真希望剛才自己什么都沒說。

    “除非他真的心煩意亂,不然不會這么做的。有時他書讀厭了也會說,可那只是說說而已。我倒常想出走,特別是剪了頭發以后。所以,要是您發現我們丟了的話,可以發個尋人啟事,找兩個男孩子,也可以到開往印度的船上找找。”

    她邊說邊笑,勞倫斯先生神態放松了,顯然只把這當成了一個笑話。

    “你這小姑娘,怎么敢那樣講?眼里還有我嗎?這么沒規矩。愿上帝保佑他們!如今的姑娘、小伙子真是麻煩,可少了他們,我們也活不了。”說著,他愉快地在喬臉上捏了一把,“去,叫這孩子下來吃飯,告訴他沒事了,叫他最好別在爺爺面前哭喪著臉。那樣,我受不了。”

    “他不會來的,先生。他心情很壞,當時說不便跟您說,您卻不信。我想您的推搡大大挫傷了他的感情。”

    喬努力裝出一副可憐的樣子,可肯定沒成功,因為老先生忍不住笑了,喬明白大功告成了。

    “那事我很抱歉,我想,還得感謝他沒有推搡我。那小子到底想要什么呢?”老人對自己暴躁的脾氣顯得有點慚愧。

    “先生,如果我是您,就會給他寫一封致歉信。他說,您不道歉,他是不會下樓的。他還談到了要出走華盛頓,而且越說越荒唐。一封正式的致歉信會讓他明白自己是多么愚蠢,再說,他也會和顏悅色地下樓。寫一封吧,他喜歡開玩笑,這比說嘴好多了。我拿上去,教他該怎么行孝道。”

    勞倫斯先生瞪了她一眼,戴上眼鏡,慢慢地說:“真是個狡猾的丫頭,可被你和貝絲擺布,我也不在乎。好吧,拿紙來,讓我們把這無聊的事情結束掉。”

    這封信言辭懇切,就像一位紳士深深得罪另一位紳士后表達歉意。喬在老先生的禿頂上丟下了一個吻,跑上樓把致歉信從勞里的門縫下面塞進去,透過鑰匙孔勸他要聽話、有涵養,又講了一些好聽的大道理。看到門又鎖上了,她便把信留在那兒發酵,自己則打算悄悄走開,可年輕人已經從樓梯扶手上滑了下去,站在下面等她,面孔流露出一種無比賢明的神情。“你真是好人,喬!剛才有沒有挨訓?”他笑著說。

    “沒有,總的說來,他相當心平氣和呢。”

    “啊!我全想通了。連你都把我丟棄在那里,我感到要去見鬼了呢。”他內疚地說。

    “別這么說,翻開新的一頁,重新開始,特迪,我的孩子。”

    “我不斷翻開新的一頁,又一一糟蹋掉,就像小時候糟蹋掉抄寫本一樣,我開的頭太多了,永遠不會有終結的。”他悲哀地說道。

    “去吃你的飯吧,吃過就會好受些。男人肚子餓的時候喜歡發牢騷。”喬說完飛步走出了前門。

    “這是對‘我派'的‘標榜'。”勞里學著艾美的話回答,孝敬地陪爺爺進賠罪餐去了。此后一整天,老人心情奇佳,言談舉止也特別謙和體諒了。

    大家都以為烏云散去,事情就此了結,可畢竟創傷已經無法彌補,別人可以忘了,美格卻還記得。她從不跟人提及某人,可又常常想起他,也做了更多的夢。有一次,喬在姐姐的書桌里翻箱倒柜找郵票時,發現了一張小紙片,上面潦草地寫滿了“約翰·布魯克太太”。喬見了悲嘆著把它扔進了爐火中,覺得勞里的胡鬧加快了那罪惡一天的到來。

    [1]英國作家(1709—1784)。

    [2]蘇格蘭作家(1740—1795)。

    [3]約翰遜的小說。


    第(3/3)頁

主站蜘蛛池模板: 金寨县| 乐至县| 丰城市| 汶上县| 新邵县| 通化县| 丰原市| 托里县| 大足县| 赣州市| 杭锦后旗| 中江县| 东乡县| 乡城县| 锡林郭勒盟| 康平县| 永善县| 吴旗县| 莲花县| 乌兰县| 安义县| 张家界市| 海盐县| 聂荣县| 哈尔滨市| 康马县| 汉中市| 盐池县| 麦盖提县| 崇礼县| 滕州市| 淳安县| 临潭县| 清河县| 民丰县| 波密县| 汶川县| 永城市| 永春县| 保德县| 红桥区|