听书阁_书友最值得收藏的免费小说阅读网

第一一四章 科學(xué)院的設(shè)想-《新順1730》


    第(1/3)頁

    完成了勛衛(wèi)禮儀培訓(xùn)后的第一天上值,劉鈺還未交接的時(shí)候,便遇到了幾個(gè)熟人。

    幾名傳教士白晉、雷孝思等人正要入宮。

    因著還未當(dāng)值,這些人都有官身,之前在戴進(jìn)賢那學(xué)西學(xué)的時(shí)候也常見,劉鈺也趕忙出面行禮,打了聲招呼。

    雷孝思這人文化水平也是很高的,把《易經(jīng)》翻譯過拉丁文,漢名取的也是詩經(jīng)中《大雅·下武》中“永言孝思,孝思維則”一句。

    不管是法王路易十四派他們來當(dāng)臥底刺探情報(bào)也好、亦或是耶穌會(huì)想要走上層路線也罷,客觀上這幾個(gè)人的確做出過一些貢獻(xiàn),繪制地圖的事他們出力極大,又帶出來不少學(xué)生。

    幾人官身都比劉鈺高,劉鈺上前行禮畢,便問道:“幾位大人,此番入宮,所為何事?”

    雷孝思的漢語水平很高,幾乎沒有什么口音,還禮后道:“奉陛下之敕命,去往內(nèi)宮,教授諸皇子阿爾熱巴拉之學(xué)。”

    雖然漢語水平不低,可一遇到翻譯問題的時(shí)候,還是讓劉鈺忍不住頭大。

    這阿爾熱巴拉,就是algebra,代數(shù),代數(shù)學(xué)。詞源源于阿拉伯帝國的數(shù)學(xué)家,阿爾·花拉子模。他的名字作為拉丁文“算法”的詞源,他的書也作為西方代數(shù)學(xué)的詞源。

    徐光啟說過,欲求會(huì)通,必先翻譯。

    正如劉鈺之前遇到了對羅剎談判的翻譯問題一樣,翻譯是個(gè)難度很大的工作。

    所求者,信雅達(dá),不是隨便什么人都能把這三條都符合的。

    若論翻譯的信雅達(dá),當(dāng)屬“苦力”一詞。《二十年目睹之怪現(xiàn)狀》中說:這“苦力”兩個(gè)字,本來是一句外國話coolie。

    這樣的翻譯當(dāng)屬頂尖。信、雅、達(dá)全占。

    而徐光啟翻譯把geometry翻譯成幾何,亦是頂尖的翻譯。

    然而這些年卻始終少一個(gè)徐光啟這樣承前啟后的人物,以至于雷孝思嘴里還是會(huì)冒出“阿爾熱巴拉”這樣的古怪音譯詞匯。

    正準(zhǔn)備跟他們略說幾句關(guān)于翻譯的問題時(shí),里面的一名傳教士臉色很難看地拉了正說話的雷孝思,陰陽怪氣指桑罵槐地說了幾句伊索寓言里“農(nóng)夫與蛇”的故事。

    在這諷刺劉鈺的學(xué)問是他們傳教士教的,卻沒想到教會(huì)了劉鈺,劉鈺立刻就反咬了他們一口。

    劉鈺臉也不紅,毫無半分羞愧,嘻嘻一笑,白晉出面打了個(gè)圓場。

    他雖是耶穌會(huì)修士,但首先是個(gè)法國人,忠于法國勝于教廷。

    本身他來中國就是路易十四派來的高級(jí)情報(bào)員,有個(gè)法蘭西皇家科學(xué)院院士的頭銜,參與測繪工作后大量的地圖和第一手測繪資料流入了法國。

    雖然之前劉鈺在反傳教的問題上捅了這些人一刀,但后來借用法國軍裝的事,還是給白晉留下了一定的回旋余地。
    第(1/3)頁

主站蜘蛛池模板: 辛集市| 塔城市| 象山县| 凤翔县| 天镇县| 阿拉善右旗| 华池县| 景洪市| 津市市| 福安市| 凉山| 绍兴县| 商南县| 湖口县| 闽清县| 安岳县| 澎湖县| 恩施市| 德江县| 堆龙德庆县| 五原县| 彝良县| 屏东县| 保定市| 敦化市| 手游| 科技| 都匀市| 永川市| 浪卡子县| 溆浦县| 东海县| 忻州市| 米易县| 大方县| 鹿邑县| 专栏| 桂平市| 灵山县| 二手房| 汝州市|