第(3/3)頁(yè) 俘虜?shù)哪樕下冻鲶@訝的神情。“你是說(shuō),達(dá)斯賴(lài)斯嗎?”他問(wèn)道。 特林維爾頓時(shí)興奮起來(lái)。熟悉的一幕又上演了。 “是的。”格雷恩回答道,“我說(shuō)的正是那位令人尊敬的詩(shī)人,達(dá)斯賴(lài)斯先生。” 俘虜?shù)哪樕项D時(shí)浮現(xiàn)出鄙夷的神色。“他哪里算得上是一位詩(shī)人呢!不過(guò)是個(gè)趨炎附勢(shì)的小人物,只會(huì)用他的小聰明,寫(xiě)些妝點(diǎn)宮廷奢華淫侈酒宴的爛詞破調(diào),討好權(quán)貴以換取一些可憐的殘羹剩飯。達(dá)斯賴(lài)斯無(wú)疑是個(gè)成功侮辱了‘詩(shī)人’稱(chēng)號(hào)的人。要說(shuō)他受人尊敬,又從何說(shuō)起呢?” 特林維爾馬上把臉轉(zhuǎn)向他的朋友。可是他很遺憾地看到,他的朋友正微微而笑。顯然,俘虜?shù)幕卮鹫龑?duì)他的心思。 他的臉上帶著一分歉疚的神情,輕聲笑道:“對(duì)不起,我也許記錯(cuò)了。其實(shí),我想說(shuō)的是蒙德維亞園藝城市的迪蒙·卡萊諾先生。他總該算得上是一位偉大的詩(shī)人了吧?”他看著俘虜?shù)哪槨? 俘虜雙手擊拾,目光炯炯大聲贊美起來(lái)。特林維爾被他突然地激動(dòng)嚇了一跳。 “啊!迪蒙·卡萊諾啊!”他的聲音都變得虔誠(chéng)無(wú)比。“迪蒙先生!不,不。他的名字對(duì)每一個(gè)詩(shī)人來(lái)說(shuō)都是高山仰止,和他同時(shí)代的詩(shī)人因?yàn)橛辛怂甲兊每杀蓱z。迪蒙先生又豈止是偉大呢!他就像高懸的日月,他的詩(shī)充滿了智慧和熱情。正是因?yàn)橛辛怂覀兊臅r(shí)代才變得如此激動(dòng)人心。我再說(shuō)一遍,即使全世界的王加在一起的光輝,在他面前也不過(guò)是螢火之光。” 他激動(dòng)地雙手抱在胸前,眼睛亮閃閃的。 特林維爾不知道詩(shī)人也會(huì)讓人肅然起敬。可是他的朋友卻說(shuō)道:“正是如此。迪蒙先生也是我敬仰的人。” 俘虜抬起頭,額頭和臉頰因激動(dòng)而變得紅紅地。他問(wèn)道:“啊!你認(rèn)識(shí)迪蒙·卡萊諾先生嗎?”剛說(shuō)完,他就搖搖頭,“怎么會(huì)呢?看你的年紀(jì),迪蒙先生和他的夫人橫遭不測(cè)去世時(shí),你還不過(guò)是個(gè)小孩子。” 格雷恩點(diǎn)頭說(shuō)道:“迪蒙先生的離世確實(shí)令人痛心,關(guān)于他的離世,世人有很多種傳說(shuō)。可是看您如此激動(dòng),難道哈文先生認(rèn)識(shí)迪蒙先生嗎?” 他的話起到了意想不到的作用。俘虜大聲說(shuō)道:“你問(wèn)我認(rèn)識(shí)迪蒙先生嗎?我來(lái)告訴你,年輕人!我何止認(rèn)識(shí)他呢!我有幸在和你這般年紀(jì)時(shí),就在迪蒙先生身邊了。雖然我只是他的仆人,可是在我心里,他就是我的老師。你不信嗎?”他的眼睛火紅,瞪得圓圓的。 “迪蒙先生和他美麗賢淑的妻子芳芳遭遇到海盜的襲擊時(shí),我就在場(chǎng)。如果不是為了他們的女兒才聽(tīng)從他的命令,我是絕不會(huì)離開(kāi)他的,死也要和先生死在一起。”他嚎啕痛哭。 這可是任誰(shuí)都不會(huì)想到的結(jié)果。格雷恩試探的詢(xún)問(wèn),竟然讓他得知了眼前痛哭失聲的老人,竟然是詩(shī)人迪蒙·卡萊諾先生的仆人和弟子。 他在阿斯特拉爾先生身邊時(shí),經(jīng)先生的推薦,也曾拜讀過(guò)迪蒙先生的詩(shī)作。詩(shī)歌中深沉磅礴中的偉大和恬靜質(zhì)樸中的優(yōu)美所織匯成的世界,無(wú)數(shù)次展現(xiàn)在他的眼前。 阿斯特拉爾先生說(shuō)起這位大詩(shī)人,有時(shí)也會(huì)嘆息。可是,他也僅僅如此,并沒(méi)有說(shuō)起過(guò)更多的關(guān)于迪蒙先生的事情。今天,他拿迪蒙先生來(lái)試探游吟詩(shī)人,卻勾起了他的傷心往事。他不想去安慰那個(gè)老人,靜靜地沉思著,任他敞開(kāi)心意,哭得淚雨滂沱。 特林維爾早就看傻了。他一個(gè)勁兒直咧嘴,心想:“這算怎么回事啊?一個(gè)哭哭啼啼,另一個(gè)愁眉苦臉。一個(gè)詩(shī)人,即使最偉大的詩(shī)人,能抓強(qiáng)盜嗎?能騎馬打仗嗎?誰(shuí)會(huì)怕一個(gè)詩(shī)人啊!” 格雷恩雖然疑心頓消。可是他接著問(wèn)道:“那么,哈文先生,您能告訴我,您要去哪里嗎?” “去哪里?”俘虜漸漸平靜下來(lái)。“迪蒙先生的詩(shī)歌傳誦到哪里,我就去哪里。我要秉持先生的遺志,做一個(gè)把詩(shī)歌灑遍帕林卡巴卡瑪大陸的游吟詩(shī)人。雖然我不能像先生那樣,寫(xiě)出最宏偉壯麗的詩(shī)篇,做為一個(gè)詩(shī)歌的傳頌者也勉為其難。可是即使這樣,難道做為迪蒙先生的仆人和弟子,我連這樣的權(quán)利都沒(méi)有了嗎?”他反問(wèn)道。 格雷恩笑了。“那倒不是。可是,”他沉吟著。“現(xiàn)在戰(zhàn)亂頻頻,到處刀兵四起,一個(gè)人四方行走是很不安全的。究竟是什么原因,讓您甘冒風(fēng)險(xiǎn)穿過(guò)我們的防線呢?” epzww.com 3366xs.com 80wx.com xsxs.cc yjxs.cc 3jwx.com 8pzw.com xiaohongshu.cc kanshuba.cc hmxsw.com 7cct.com biquhe.com 第(3/3)頁(yè)