第四九四章 一對啄木鳥-《剛毅堅卓的他們》
第(3/3)頁
錢鐘書先生轉身在黑板上寫了個大大的單詞“foliage”,字體隨意灑脫,寫罷將粉筆一丟,重又將雙手撐在講臺上,面帶笑容地看著大家。
“同學們,當我們想要用英文表達葉子最先想到的詞匯應該是leaf,很少有人會想到用foliage這個單詞,而這兩者的區別顯而易見,leaf為可數名詞,指單片的樹葉,若表示多片的樹葉,便采用復數形式leaves,而foliage為不可數名詞,是植物枝葉的總稱,樹葉和枝干統稱為foliage。現在我們再回到文中,作者寫的是‘Exuberantfoliage’,‘exuberant’意為茂盛的,繁茂的,獨木不成林,作者將這兩個詞組合在一起,用‘foliage’來強調整體,而非選擇用‘leaf’來強調單一的個體,被給人一種草木葳蕤的感覺,可以感覺到無數植物競相生長的蓬勃生命力。我們幾乎可以感受到作者置身林間被四周滿目蒼翠所環繞,那種令人心曠神怡的美妙體驗?!?br>
錢鐘書先生用精到簡潔、生動易懂的措辭,將全文字詞和語法的要點條分縷析地梳理了一遍,先生并不提問,教室里十分安靜,只有先生的話語回蕩在課堂之中。
講完文章中遣詞造句的用法,錢鐘書先生將課文放下,看向大家:
“接下來我要講最后一點,跟大家探討一下這篇小文的題旨和意趣。在講之前,我想先想問大家一個問題。在座有已經結婚的同學嗎?”
這個問題一問出來,教室里一片嘩然,大家好奇地看向周圍,有女同學害羞地捂住了臉,有男同學夸張地連連擺手,表示自己尚未有幸踏進婚姻的殿堂堂,只有坐在教室最后一排的一個看來稍顯老成的男同學舉起了手。
錢鐘書先生眨眨眼睛:
“想必是新婚燕爾吧?”