第(3/3)頁 這時,最開始那個花白胡子的老農民忽然收起了他那溫和的面容,十分心平氣和地說出一句讓薩哈特拉目瞪口呆的話來:“殺得不夠!” 過去二十年來所受的一切教育都在告訴薩哈特拉,這個老農民是個糊涂蛋,他什么也不懂,完全一無所知,對圣光的仁慈和寬恕的理解更是錯得一塌糊涂。 作為圣光的信徒,他有義務糾正老農民的錯誤思想,并傳播圣光的福音—— 但是薩哈特拉什么也沒說,只是沉默地點了點頭。他非常驚訝地發現其他農夫都是一副不以為意的態度,看起來所有人至少都不反對花白胡子的話。 “好了年輕人,你也是我們村的客人,今天正好是冬幕節的最后一天,我們正好要吃‘豬的肉’來慶祝一下,你要不在這吃了晚飯,明天再離開?” “豬的肉”是什么東西?薩哈特拉有些不明所以,但細細思索片刻,他才意識到原來對方說的是豬肉。但是他為什么不說“豬肉”,而要說“豬的肉”? “我記得通用語里面沒有‘豬的肉’這個短語。”薩哈特拉一絲不茍地說,“這種說法是不規范的。那應該叫做‘豬肉’。” “‘豬肉’?‘豬肉’是什么?我沒聽說過這個單詞。” “‘豬肉’就是‘豬的肉’。”薩哈特拉說,“但是通用語沒有‘豬的肉’這種說法。它不標準。” “嗨,牧師,”旁邊的一個成年人似乎是被他的嚴肅模樣給逗樂了,“你說的那是‘舊通用語’,而我們現在講的是‘新通用語’,現在南海鎮那邊很多人都這么說,賊講究。” “新通用語?” “也有人把它叫做‘新話’,聽說是魔法城市科林托兒——” “那叫肯瑞托。”薩哈特拉糾正道,很少有哪個圣光信徒能像他這樣,對肯瑞托如此刻骨銘心。“而且那座城市叫做達拉然,肯瑞托只是統治城市的法師組織的名稱。” “對,肯瑞托。‘新話’是肯瑞托的一個什么教授用舊通用語改編的。”那人接著回答說,“聽說那個法師發明‘新話’的目的,就是讓咱們這些沒文化的農村人也能有文化,具體的我也不是很清楚。哦對了,他恰好是這個雅各賓協會的頭頭。” “好像叫‘秘書長’。”一個農夫說。 “對,是叫秘書長來著。我也搞不太懂,協會的頭頭為什么不叫‘會長’。” 薩哈特拉覺得自己完全不虛此行,年輕的圣光信徒已經見了不少的“世面”。 實際上,并不是只有去了大城市,享受一些概念上“高級”的東西才叫見世面,并不是只有在洛丹倫王宮聽貴族們爭吵不休,在奎爾薩拉斯欣賞四季如春,在伯拉勒斯吃“庫爾提拉米蘇”,在達拉然花園翻閱上古典籍,在暴風要塞的參加宴會才叫做“見世面”;看到鄉村民眾的辛勤勞作,理解洛丹米爾湖沿岸漁民的夙興夜寐,共情退伍老兵的風塵仆仆,這同樣是“見世面”,而且是見更有意思的世面。 現在,他對這個神秘莫測的“雅各賓協會”充滿了好奇。 一個什么樣的組織,會讓一個什么都不懂的鄉村小孩說是“他的”? 一個什么樣的協會,能讓這些看上去淳樸老實的農夫覺得他們“殺得不夠”? 一個什么樣的法師,不像安東尼達斯那樣,整天研究各種各樣枯燥乏味的奧術魔法,而是鉆研語言學? “那個法師現在在南海鎮嗎?” “只能說他大部分時間在南海鎮。”前不久出海歸來的中年人樂呵呵地說,“畢竟這位法師的事務比較繁忙,達拉然、達隆米爾、南海鎮都有他的學生,這我們可說不準。” “謝謝。”薩哈特拉連忙說,他現在知道自己下一步應該去拜訪哪里了。“謝謝你們。” “誒,吃了晚飯再走啊。”花白胡子老農夫看著年輕牧師的背影,搖了搖頭。