第237章 標尺-《重生之首席翻譯官》
第(3/3)頁
無論春夏秋冬,無論晴天下雨,山都是那座山,它自己本身就不同于莽莽群山中的其他任何一座。
那么,譯作最好的風格,就是忠于原作的風格嗎?
可“橫看成嶺側成峰”,山從不同角度去看,也是不一樣的。原作的風格,是客觀存在的整體,還是譯者從自己觀看的角度進行的個人理解呢?
下一秒,文小滿又看到山坡上立著“退耕還林”幾個大字。
這座山的其中一部分已經長出了郁郁蔥蔥的小樹林,有的還稀疏得很,應該是才從耕地轉變過來。
這山還是原來那座山,可是在人為力量的干預下,它又不是原來的山的樣子了。
這些山坡上的植被,其實就是社會環(huán)境與人們認知的映射。
那么,不同譯者的二次創(chuàng)作,也就是不同的譯者對于原作風格的不同認識和不同的處理方式,其實也是本土文化與譯者翻譯觀的映射。
才下過幾天的雨,外面的空氣濕度很大。
文小滿望向更遠處。遠處的山巒腰間縈繞著薄薄的霧氣,而山頂處已經看不清楚最高峰究竟指向天的何處了。
她用抹布把車窗一下一下地擦得更明亮一些,心中的困擾也隨之漸漸地明朗了起來。
她覺得翻譯風格其實像一把標尺,標尺的兩端是“忠于原著”與“譯者的二次創(chuàng)作”。
而不同的譯者要在這把標尺中間找到自己適合的那個點。
這,應該就是屬于找到自己風格的途徑了吧?
第(3/3)頁
主站蜘蛛池模板:
高青县|
临城县|
浙江省|
亳州市|
同德县|
武义县|
蒙山县|
江源县|
合江县|
阿荣旗|
云和县|
含山县|
龙游县|
海宁市|
滨州市|
耒阳市|
凌云县|
嵩明县|
彭阳县|
永和县|
望都县|
焦作市|
高青县|
白城市|
九寨沟县|
会泽县|
河南省|
晋州市|
赞皇县|
双牌县|
鹤峰县|
无为县|
霍林郭勒市|
蓝田县|
乳山市|
漾濞|
巫山县|
云龙县|
罗平县|
长海县|
吐鲁番市|