第(3/3)頁 在所羅門再次開口前,透特又補充道:“別誤會,我并沒有指控哪位同僚。” “既然如此,又是什么令你憂心呢?” “懈怠。” 祂真正想說的其實是“冷漠”。 透特可不打算直接給所羅門開一堂馬克思主義哲學課,畢竟從“從人民中來,到人民中去”,“人民是國家的基石”屬于社會主義思想,現在還是純粹的封建社會,甚至連個資本主義的苗頭都沒有,太超前了反而達不到效果。 比起朝生暮死的普通人如何如何,還是常來御前覲見的貴族會讓黑皇帝更有實在感,而在邊遠之地虎視眈眈的六神會讓黑皇帝更有危機感。 “懈怠?” 所羅門有些玩味地重復著這個詞。 “您將權力賜予貴族,讓他們代您管理疆土,在一輩子都無法面見您的平民眼中,他們便是您面目和手足的延伸,為了使您的公正,威嚴,仁慈,寬容深入人心,使您的錨點堅定不移,他們自當規范自己的言行,認清自己的責任。” “平民雖然不理解深奧的知識,不懂得繁復的理解,但他們絕非無知無覺的木頭,若是遭到不公的對待,被無視了基本的訴求,他們也會心生怨懟——這便給了異教徒可乘之機。” “他們是異神手足的延伸,是異神蠱惑人心,煽風點火的喉舌。”透特頓了一下,繼續說:“雖然許多同僚認為他們不成氣候,不堪一擊,但我曾聽過一句話,‘堤壩之所以會被沖垮,是因為螞蟻在上面蛀了洞’。” “在我看來,收拾潰散的人心并不比重塑堤壩簡單。” “所以,與其花大力氣在人群中尋找他們的蹤跡,倒不如徹底整肅官員的風氣,實現平民的訴求,讓他們明白生在我的國度是一種莫大的榮幸,而信仰邪神是多么的愚蠢。” 所羅門撫掌笑道,“或許你和特倫索斯特卿會很有話聊。” 一板一眼的特侖蘇啊。透特琢磨了一會兒,覺得這大概,可能,也許是一種肯定。 /130/130355/31262824.html 第(3/3)頁