第(2/3)頁 “大明王朝,果然是世界文明的中心!” 圍觀的人群,看到凱瑟琳的驚喜,看到她對秦宇露出笑容,看到他們兩個相談甚歡,此時不由得又升起一股強烈的嫉妒。 “嗯,嗯。”秦宇點點頭, 然后念道: O wild West Wind, thou breath of Autumn's being Thou, from whose unseen presence the leaves dead Are driven, like ghosts from an enchanter fleeing, Yellow, and black, and pale, and hectic red, Pestilence-stricken multitudes:O thou Who chariltest to their dark wintry bed The winged seeds, where they lie cold and low, Each like a corpse within its grave, until …… 你是秋的呼吸,啊,奔放的西風; 你無形地蒞臨時,殘葉們逃亡, 它們像回避巫師的成群鬼魂: 黑的、慘紅的、鉛灰的,還有蠟黃 患瘟疫而死掉的一大群。啊,你, 送飛翔的種籽到它們的冬床, 它們躺在那兒,又暗、又冷、又低, 一個個都像尸體埋葬于墓中, …… 船艙里的所有人聽得是一臉茫然,如聽天書。 而反觀凱瑟琳,這位不列顛花魁,則是聽的如癡如醉。 仿佛已經沉浸在他的詩,所秒回的美妙世界當中了。 “如此美妙的詩,恐怕所有不列顛的唱游詩人加起來,都沒有他寫的好吧。”凱瑟琳心中想道,看秦宇的眼神是越來越溫柔,越來越崇敬。 甚至是愛慕。 “我被大明的海盜搶來華夏,流落異國他鄉,本來以為是進了地獄。” “卻沒想到,我不但看到了,比不列顛繁華十倍的國度,還能碰到這么了不起的唱游詩人。偉大的上帝,是您特意指引我到大明王朝來的嗎?” “大明王朝的才子寫的英文詩,比我們本地的人寫的還要好!” “好幾百倍!” “不列顛的那些詩人,他們應該感到臉紅!” “甚至無地自容!” “Thou on whose stream,'mid the steep sky's commotion,” 第(2/3)頁