第(3/3)頁 “你再仔細(xì)想想?”他托著臉頰,用著深邃的眼神看向了德萊伯。 得罪了誰? 德萊伯仔細(xì)想了許久,然后帶著不確實(shí)的語氣說道,“或許是我的房東太太。” 因?yàn)樗诎岬浆F(xiàn)在住的查普銻公寓的第二天,就因?yàn)檩p薄房東太太的女兒而被房東太太警告了一次。 但是那時(shí)他并不在意,因?yàn)樗兜淖饨鹱銐虬嘿F。 他和他的秘書一天一個(gè)英磅的房租,一周就要花費(fèi)上十四英磅。 “不是房東太太。”夏洛克非常肯定的說道。 “她要是想害你,只需要對你的煤氣燈動些手腳就可以了,保證讓人查不出任何線索來。” “……”你能不能別提煤氣燈這件事情啊,德萊伯在心中想道。 “不是房東太太的話,那還能有誰?” “你再想想?” 德萊伯仔細(xì)回想著他來到倫敦之后的所作所為,但是依然沒有任何頭緒。 “或許是一件平常得不能再平常的小事而得罪其他人了呢?” “比如在背后偷偷罵別人是禿子之類的。”夏洛克開玩笑的說道。 “……” 德萊伯?dāng)傊郑澳沁@樣的話,我得罪的人還挺多的。” 畢竟英國人容易禿頭是公認(rèn)的事實(shí),不是嗎! “這樣吧,我再縮小一些范圍。” “有一定的地位和經(jīng)濟(jì)實(shí)力的禿子,這樣判斷的范圍有縮小了嗎?” 有一定地位和經(jīng)濟(jì)實(shí)力的禿子? 德萊伯開始回想著自己認(rèn)識的人當(dāng)中有誰符合這樣的條件。 片刻之后,他想了什么。 “共濟(jì)會的成員。” 第(3/3)頁