第(3/3)頁 第一,這封勒索信中所使用的句子都非常的簡單,甚至還用錯了一個單詞,原本應該想寫的是prepare (準備),卻寫成了paper,所以可知寫信人受教育水平不高。 第二,在寫“警察”時,他使用了copper這個俚語。 而這是一種倫敦方言,被稱為考克尼英語,多流行于倫敦東區,而格林威治恰好就在倫敦的東南方向,正好對應上了這個身份。 至于他是怎么知道對方是個賭徒的,那當然是與這頂帽子有關。 “這頂帽子,這頂帽子有什么問題嗎?”葛萊森問道。 “上面有著很濃肥皂的味道,這證明它最近剛被人洗過。” “你會在什么樣的情況下突然清洗一頂帽子?”夏洛克問題。 “當然是在帽子臟了的時候啊!”葛萊森一副這還要問嗎的表情。 帽子這種東西與衣服不同,不會經濟清洗,一般只有弄臟的情況下才會清洗。 “問題就在這里,這頂帽子曾經臟到必須要被清洗的程度,以財政大臣兒子的這種身份,你覺得他會在帽子臟了之后帶回去讓人清洗嗎?” 當然不會,而是直接扔掉。 而且這頂帽子的材質也算不上是最上乘,扔掉他也不會覺得可惜。 “于是這頂被隨手丟掉的帽子就這樣落到了寫信人的手中。” “這頂帽子被寫信人帶走之后,進行過一番清凈,原本準備拿去二手市場賣掉的,但是在準備離開的賣掉之前,他看到了報紙上的新聞,于是便改變了主意。” “他抱著試試看的心態寄出了這封信,畢竟成功了就能夠拿到1000英磅,而失敗也只不過是坐一陣子的牢房罷了。” 以上的條件建立在一個前提上,那就是拿走這頂帽子的人知道這頂帽子就是勞倫斯的。 賭徒之所以被稱為賭徒,那是因為他們可以面不改色的將人生的一切都壓上賭桌,從手指到妻女,從金錢到道德。 只要能拿來當賭注的,他們都敢放上賭桌。 “最后就是你看到的結果了。” 第(3/3)頁