第(2/3)頁 伊麗莎白在離家寄宿前,班納特太太曾經(jīng)特意送給她兩塊‘秘密的布料’:兩片細棉布縫成的一個布袋,布袋兩頭有一條可以系在腰上的繩子。太太囑咐女兒,布袋里可以塞草紙或者棉絮,為此特意多給了她半磅的錢用作這上頭的花銷。 伊麗莎白在陶麗絲的臥室里又迎回了‘老朋友’,在別扭的帶上媽媽的布袋之后,她連路都不會走了。 這時候,輕薄典雅的長裙就成了淑女們的噩夢,走動起來,裙子貼到身上,曼妙的曲線中間凸起一塊……伊麗莎白只好尷尬的在夏天用厚布的長披肩遮住身前,她親愛的朋友蘿拉小姐給她介紹一件在貴族淑女們之間流傳的“好東西”——一件用吊夾固定住的安全圍裙,其實就是布袋系在腰間的繩子上又添了一塊圍布。 這能緩解淑女們的難堪之處。圍裙用厚亞麻布制成,只要布袋里別像伊麗莎白那樣塞太多的草紙,再穿上一件外裙繁復些的修米茲·多萊斯,身形上就掩飾的差不多了。可這種好東西誰用誰知道,上廁所不便也還能克服,但腰臀部的一大片痱子是實在難受極了——常常癢到極致后又被汗水浸的生疼,淑女們只能忍著,臉上還得擺出恬靜自然的樣子。 第一次煎熬之后,伊麗莎白不得不去肯辛頓的中藥店買了些藥膠來涂抹那連成一片的密密麻麻的紅色疹子,親近的朋友們看了效果之后簡直如獲至寶。小姐們偷偷流傳起來這種神奇的舶來藥,莫名其妙的伊麗莎白又收獲了幾個高級生淑女的友誼。 她還帶來幾罐送給姐妹們做禮物。除了最小的兩個,瑪麗今年春天也有些這些女人的小煩惱,她臉紅紅的把玩那淡青色的陶瓷小瓶子,里面是一種紅棕色半透明的膠狀膏體。 在班納特先生短暫的離開去見農(nóng)場的工人、處理事務時,伊麗莎白迅速將包括衛(wèi)生圍裙在內的禮物分給女眷們,連吉蒂和莉迪亞都有:“這些藥膠放在抽屜里,能存放好幾年,當膏體渾濁的時候才會壞。” 伊麗莎白一想起衛(wèi)生圍裙僅僅包在身上的感覺,就忍不住難受,她想她又有了要奮斗的新事業(yè)。 吉蒂和莉迪亞笑嘻嘻的,她們發(fā)育的比幾個姐姐快,或許馬上就能用到了。姐妹們在家里度過不方便時期當然比莉齊要舒適得多,至少她們可以躲在臥室里,而不用打扮得體的去上課和晚宴。 班納特太太把她的那份放在匣子里:“比起草紙和棉絮,其實有種東西更好用。在我小時候,有一種沼澤苔蘚,特別能吸水,只需要一小塊,姑娘們就能體面的度過一天。那時候在賣布料的商店里,只要告訴店主太太‘干苔蘚’,就能買到一整包,足夠兩個月使。” 太太難得的感傷起舊時光來,引得女兒們紛紛圍著她安慰。班納特夫人很快就高興起來,她比劃著跟女兒們說她年輕時最討厭的桑席小姐的糗事:“她向別人炫耀她的細腰、墜滿蕾絲和珍珠的蓬起來的禮服,在先生們恭維她時捂著嘴裝模作樣的笑……結果她的血苔從布袋里掉了下來,她提起裙子離開時正好露出來。哦,天吶,你們想象不到有多好笑,那時候人們可都沒跳舞,她還特意吸引人們的注意力成了那場聚會的中心。” 正巧這時班納特先生回到二樓,“你們在笑什么?為什么不等可憐的爸爸回來。我只希望別再有事務打擾這難得的休息時間啦。”班納特先生裝作埋怨的樣子。 班納特太太立刻把視線看向他,上下打量了幾眼才說:“我們在說桑席小姐,班納特先生一定很想聽?” 可憐的紳士立刻苦了臉,十多年后,這位先生再次嘗到久違的酸果子。只不過這陳的太久了,叫他直說吃不消。 莉迪亞依偎到伊麗莎白身邊,調皮的笑道:“哦,爸爸居然主動問桑席小姐,看來今晚的活動很快就能結束啦。好莉齊,過幾天你能陪我去菲利普斯姨媽家住兩天嗎?只要在家里,媽媽總想我呆在二樓,這可太折磨人了!” 伊麗莎白捏捏她的小臉:“當然樂意,但是你得先告訴我桑席小姐是誰?我從來沒聽說過班納特家有這樣一位朋友。” 第(2/3)頁