第(1/3)頁 于海棠以為她的外語水平已經很行了,結果發現刊物上的文章有很多東西都是她翻譯不來的。 一時之間只能按部就班地給工人們念報紙上的新聞。 她積極上進的心受到了一點點挫折,她晚上回去要問問為什么會這樣。 白曼寧正在家里編寫下一冊新概念外語,經過于海棠的學習讓她編寫的教材很多地方都做了備注。 一個學習者不能代表大多數人,所以備注的部分還是要等有更多的人反饋后才能決定要怎么修改。 她不知道于海棠遇到了挫折,明明念外文已經很流暢了,語句的意思掌握的日常用語已經可以與人溝通。 可是誰能想到于海棠這姑娘好高騖遠,覺得自己會跑了就想要放飛自我,結果沒飛起來還受到了一些小打擊。 于海棠下班回來直接找白曼寧請教問題。 “曼寧姐,我明明已經可以熟練溝通了,為什么反應不了外文刊物。” 白曼寧她學了十年的外語都沒有敢說能夠完全擔任翻譯的工作,尤其還涉及技術刊物。 “刊物呢,拿來看看。” 于海棠從挎包里拿出來。 “曼寧姐就是這個,我從大學老師那里求著借來的,可寶貝得很。” “我想把它翻譯出來,想為軋鋼廠提高一些技術水平,可是我發現好多語句我都不知道什么意思。” 于海棠說出了她遇到的問題 白曼寧拿過刊物打開一看,翻了幾頁。 “這樣的水平的技術書籍沒有多難,你無法翻譯的原因是你沒有掌握大量的專業詞組。” “專業上的書籍對于現在的你接觸的還是有點早。” 于海棠就是想要證明自己,年輕人就是想著做出一番驚人的事,想法是好的就是心態上太著急了。 “曼寧姐,我對話練習得已經非常熟練,你拿給我教材上的內容我都背得滾瓜爛熟。” “海棠,你不能太著急,掌握一門語言可沒有那么容易,你現在掌握的只是基本的日常用語,想要做好翻譯需要掌握大量的詞組,而且要掌握其意思,并且能準確地表述其意思。” “這可沒有你說得那么容易。” 第(1/3)頁