第16章 《藝術論》(盧氏)-《譯文序跋集》
第(1/3)頁
小序
這一本小小的書,是從日本昇曙夢的譯本重譯出來的。
書的特色和作者現今所負的任務,原序的第四段中已經很簡明地說盡,在我,是不能多贅什么了。
作者幼時的身世,大家似乎不大明白。有的說,父是俄國人,母是波蘭人;有的說,是一八七八年生于基雅夫地方的窮人家里的;有的卻道一八七六年生在波爾泰跋,父祖是大地主。要之,是在基雅夫中學卒業,而不能升學,因為思想新。后來就游學德法,中經回國,遭過一回流刑,再到海外。至三月革命,才得自由,復歸母國,現在是人民教育委員長。
他是革命者,也是藝術家,批評家。著作之中,有《文學的影像》,《生活的反響》,《藝術與革命》等,最為世間所知,也有不少的戲曲。又有《實證美學的基礎》一卷,共五篇,雖早在一九○三年出版,但是一部緊要的書。因為如作者自序所說,乃是“以最壓縮了的形式,來傳那有一切結論的美學的大體”,并且還成著他迄今的思想和行動的根柢的。
這《藝術論》,出版算是新的,然而也不過是新編。一三兩篇我不知道,第二篇原在《藝術與革命》中;末兩篇則包括《實證美學的基礎》的幾乎全部,現在比較如下方——
《實證美學的基礎》 《藝術論》
一 生活與理想 五 藝術與生活(一)
二 美學是什么?
三 美是什么? 四 美及其種類(一)
四 最重要的美的種類 四 同 (二)
五 藝術 五 藝術與生活(二)
就是,彼有此無者,只有一篇,我現在譯附在后面,即成為《藝術論》中,并包《實證美學的基礎》的全部,倘照上列的次序看去,便等于看了那一部了。各篇的結末,雖然間或有些不同,但無關大體。又,原序上說起《生活與理想》這輝煌的文章,而書中并無這題目,比較之后,才知道便是《藝術與生活》的第一章。
由我所見,覺得這回的排列和篇目,固然更為整齊冠冕了,但在讀者,恐怕倒是依著“實證美學的基礎”的排列,順次看去,較為易于理解;開首三篇,是先看后看,都可以的。
原本既是壓縮為精粹的書,所依據的又是生物學底社會學,其中涉及生物,生理,心理,物理,化學,哲學等,學問的范圍殊為廣大,至于美學和科學底社會主義,則更不俟言。凡這些,譯者都并無素養,因此每多窒滯,遇不解處,則參考茂森唯士的《新藝術論》(內有《藝術與產業》一篇)及《實證美學的基礎》外村史郎譯本,又馬場哲哉譯本,然而難解之處,往往各本文字并同,仍苦不能通貫,費時頗久,而仍只成一本詰屈枯澀的書,至于錯誤,尤必不免。倘有潛心研究者,解散原來句法,并將術語改淺,意譯為近于解釋,才好;或從原文翻譯,那就更好了。
其實,是要知道作者的主張,只要看《實證美學的基礎》就很夠的。但這個書名,恐怕就可以使現在的讀者望而卻步,所以我取了這一部。而終于力不從心,譯不成較好的文字,只希望讀者肯耐心一觀,大概總可以知道大意,有所領會的罷。如所論藝術與產業之合一,理性與感情之合一,真善美之合一,戰斗之必要,現實底的理想之必要,執著現實之必要,甚至于以君主為賢于高蹈者,都是極為警辟的。全書在后,這里不列舉了。
一九二九年四月二十二日,于上海譯迄,記。魯迅。
《文藝與批評》
譯者附記
第(1/3)頁
主站蜘蛛池模板:
辽源市|
阿瓦提县|
隆化县|
桃园市|
县级市|
富锦市|
周宁县|
宕昌县|
视频|
祁门县|
集贤县|
塔河县|
铜陵市|
临澧县|
桂东县|
孝昌县|
长沙市|
尉氏县|
天台县|
大城县|
泊头市|
梅河口市|
罗源县|
农安县|
米林县|
留坝县|
澄江县|
阳东县|
阜阳市|
丘北县|
崇明县|
麻江县|
商水县|
祁连县|
大丰市|
巴塘县|
曲靖市|
榆树市|
南召县|
张北县|
万盛区|