第(1/3)頁 杰克搖搖頭,喃喃自語,“咬人的狗往往都不叫喚。” 鐵鏈卸掉后,伊麗莎白揉揉手腕,瞪著威爾,表情很痛苦,她永遠也猜不到他會像這樣背叛了他們所有人。 “你為什么不告訴我你在計劃這事?”她問道。 “這是我要承受的負擔。”威爾說,把她說的話重復(fù)一遍還給她。 伊麗莎白皺著眉,站得更直了。 如果威爾信任她,她也許能幫助他找到其他的辦法。 事實上,他正在玩一個非常危險的游戲,把他們所有人的性命都交在嘯風和他手下人的手里。 “這個年頭,一個海盜能夠獲利的唯一方式都是背叛其他海盜。”巴博薩重復(fù)著嘯風在新加坡說過的話。 不幸的是,對巴博薩來說,這些話有著更深層的含義,因為現(xiàn)在,他才是那個被出賣的人。 “我承認并接受。”嘯風回應(yīng)說。 “難道你不鄙視背叛者嗎?”杰克問他,由于被出賣了兩次,杰克自己很鄙視背叛行為。 “他又沒有背叛我,不是嗎?”嘯風指出。從未有人膽敢反叛這位強大的新加坡海盜王。 “我需要‘珍珠號’。”威爾說:“這是我參加這次航行唯一的原因。” 聽到威爾對自己敵對行為蒼白的解釋,杰克的腦子里忽然冒出了一個想法。 他指著威爾說:“他需要黑珍珠號。” 接著又轉(zhuǎn)而對伊麗莎白說:“而你覺得很愧疚。”他又指指巴博薩:“還有你和你的兄弟會......難道沒有人是因為想念我才來救我?” 馬蒂和卡頓舉起了他們的手。 過了一會兒,潘泰爾和拉杰蒂的手也舉了起來,還有猴子杰克。 杰克朝他忠誠的船員們走去:“我要和他們一起站在那兒。” 但還不等他走遠,嘯風就抓住了他的胳膊:“很抱歉,杰克。” 他的語氣里卻毫無歉意:“但還有一個老朋友想先見見你。” “我不確定我能在更多的這種老友會面中活下來。”杰克緊張地說著,揉了揉剛才被嘯風打過的下巴。 第(1/3)頁