第十章 匹克威克社和郵箱-《小婦人》
第(3/3)頁
她怎么能及?
奧·斯
貝絲·邦瑟太太將于下周展銷新品“玩偶女帽”。
最新的巴黎款式現已到貨,竭誠歡迎訂購。
“新話劇”將于數周后在谷倉維爾劇院舉行,
該劇將成為美國舞臺一絕。震撼人心,
劇名為:《希臘奴隸》,又名《復仇者君士坦丁》!!!
◆廣告
才華橫溢意志堅強的演講人奧倫西·布拉格奇小姐,
將于下周六晚例行演出之后,在匹克威克大廳講演其著名專題“論婦女及其地位”。
每周例會將在廚房舉行,教導小姐們烹調。
主持人漢娜·布朗,誠邀全體社員參加。
“畚箕協會”將于下周三集合,列隊開進“會所”頂層。
所有隊員需穿工作服,帶掃把,并于九點整準時會齊。
◆提示
如果塞·匹洗手時少用點肥皂,早餐便不會老是遲到。
請奧·斯不要在街上吹口哨。特·托請別忘記艾美的餐巾。
溫不必為裙子上沒有九道橫褶而煩惱。
◆一周總結
美格——良。
喬——差。
貝絲——優。
艾美——中。
社長讀完報(請讀者相信,這是當年一幫真誠的女孩子編寫的報刊的善本),社員們發出一輪掌聲,接著斯諾格拉斯先生起身提議。
“社長先生,各位先生,”他擺出一副國會議員的架勢,語氣莊重地說,“我提議接納一位新社員——一位實至名歸、感恩戴德的好人,能夠將本社精神發揚光大、提高社刊的文學價值、快樂有趣的人士。我提議西奧多·勞倫斯先生成為匹克威克社的名譽社員。來吧,歡迎他吧。”
見喬突然改變腔調,姑娘們都笑了起來,但大家都顯得有點顧慮,斯諾格拉斯落座的時候大家都不作聲。
“我們投票決定吧,”社長說。“贊成這項動議的請說:‘同意。'”
斯諾格拉斯首先大叫一聲,使眾人吃驚的是,貝絲接著也羞答答地表了態。
“持反對意見的請說:‘反對。'”
美格和艾美持反對意見。只見溫克爾先生站起來,振振有詞地說道:“不想要男孩子,只會取笑我們,而且東奔西跳。這是女子社團,希望有隱私,規規矩矩。”
“我擔心他會笑話我們的報刊,進而取笑我們。”匹克威克揪著額前的一小綹鬈發說道。她拿不定主意的時候便這樣做。
斯諾格拉斯一躍而起,十分認真:“先生,我以紳士的名義向你保證,勞里根本不會這樣做的。他喜歡寫作,他會使我們的稿子另添一種格調,讓我們不用多愁善感,你明白嗎?他幫了我們許多忙,我們無以為報。我想起碼可以為他提供一席之地,歡迎他入社。”
這番關于受恩回報的巧妙暗示,使托曼站起身來,他似乎下定了決心。
“對,應該這樣,哪怕我們擔心也好。依我看,他可以入社,他爺爺也可以,如果他愿意的話。”
貝絲脫口而出,擲地有聲,社員們個個動容,喬離座贊許地與她握手。“好了,再投一次票。大家記住這是我們的勞里,說:‘同意!'”斯諾格拉斯激動地叫道。
“同意!同意!同意!”三姐妹異口同聲地回答。
“好極了!主保佑你們!現在,正如溫克爾那富有個性的說法,最好是‘抓緊時間的牛鼻子',好,請允許我請出新社員。”喬一把拉開柜門,只見勞里坐在一個布袋上,臉色通紅,強忍住笑,雙眼閃閃發亮,眾人大為沮喪。
“你這淘氣鬼!你這叛徒!喬,你怎么可以這樣?”三個姑娘喊道。斯諾格拉斯得意揚揚地把她的朋友帶上前來,拿出一把椅子和一個會徽,瞬間安置妥當。
“你們兩個壞蛋真是厚顏無恥,令人吃驚。”匹克威克先生道,試圖皺起蛾眉,卻化作了溫柔一笑。不過,新社員善于隨機應變。他站起來,向社長優雅地行個禮,風度迷人地演說道:“社長先生和女士們——請原諒,先生們——請允許在下自我介紹:山姆·維勒,愿為會社效犬馬之勞。”
“好!好!”喬大聲說,把靠著的舊暖爐把手敲碰得山響。
“我忠實的朋友和高貴的恩人,”勞里揮揮手說,“那位把我溢美地介紹給各位的人,今晚的卑鄙計謀不能怪她。是我出的主意,磨了很久她才讓步的。”
“得了,別大包大攬了,你知道藏柜子里頭是我出的主意。”斯諾格拉斯打斷他的話,覺得這個玩笑十分有趣。
“別信她瞎說,我才是冒失鬼,先生。”新社員向匹克威克先生行了個維勒式的點頭禮,說道,“不過我用名譽擔保,下不為例,從今往后我要為這個不朽的會社鞠躬盡瘁。”
“聽哪!聽哪!”喬叫道,把暖爐蓋當作鐃鈸亂敲一氣。
“往下說,往下說!”溫克爾和托曼說道,社長則溫厚地一躬身子。
“我只想說,承蒙厚愛,不勝惶恐,為略表感激之情,為加強睦鄰友好關系,我在花園一處的樹籬里設了一個郵箱。是間寬敞漂亮的小屋,各道門都上了掛鎖,書信[3]往來,方便至極——當然,對女士也是方便的。原是一間舊燕屋,但我已把門堵上,把屋頂打開,各種物件都可以放,可節省寶貴的時間。那些信件、手稿、書籍、包裹等等,都可以在那里傳遞,兩家各執鑰匙一把,相信這樣一定妙不可言。請允許我獻上這把鑰匙,衷心感謝各位的厚意,并承蒙賜座。”
維勒先生把一枚小鑰匙放在桌上,熱烈的掌聲響起,坐下時又鼓掌,暖爐當當作響,亂晃一氣,秩序好一會才恢復過來。接著是長時間的討論,大家充分發揮,個個表現得出人意料。會議開得異常活躍,很晚才在為新社員發出的三下歡呼聲中結束。對于吸收山姆·維勒入社,大家從不感到后悔,因為他態度專注,表現出色,活潑快樂,是難得的社員。他無疑補充了會議的“生氣”,給社刊增添了一種“格調”,因為他的演說震撼人心,文稿風格優美經典,富有愛國心,而且滑稽生動,從不多愁善感。喬覺得這些文章堪可媲美培根、彌爾頓、莎士比亞的大作,認為其對自己的作品也有影響。
郵箱確實是高招,業務十分繁忙,足以媲美真郵局,因為各種各樣離奇古怪的東西都經那里傳遞:悲劇、領結、詩歌、泡菜、花草籽、長信、樂譜、姜餅、橡皮擦、邀請函、訓斥信,還有小狗,等等。連老先生都感到有趣,也送一些古怪包裹、神秘字條和滑稽的電報來湊熱鬧;而他那位迷上漢娜魅力的園丁,竟送了一封情書讓喬轉交。秘密泄露時,大家笑得前仰后合,絕沒有想到,這個小小的郵箱,日后還會裝上多少情書啊!
[1]威尼斯的鳳尾游船。
[2]蹩腳法語,像樣,過得去。
[3]原文mail(書信,郵件),與male(男性)一字同音,故下文接著說“對女士……”,勞里在開玩笑。
第(3/3)頁
主站蜘蛛池模板:
东源县|
密云县|
繁昌县|
康平县|
郎溪县|
绿春县|
灵璧县|
石屏县|
绥滨县|
张家界市|
海原县|
孝昌县|
岳池县|
志丹县|
额济纳旗|
乐昌市|
靖宇县|
华安县|
湘潭市|
维西|
十堰市|
盱眙县|
旌德县|
丰县|
朝阳市|
侯马市|
手游|
清河县|
迁西县|
乐山市|
贵港市|
和平县|
洛宁县|
德清县|
濉溪县|
平顺县|
车致|
上栗县|
申扎县|
株洲市|
巨鹿县|