听书阁_书友最值得收藏的免费小说阅读网

29 Page 3-《戰(zhàn)爭(zhēng)與和平》


    第(1/3)頁(yè)

    unterkunft.”3

    “comment dites—vous?”4上尉疑惑地很快又問(wèn)了一遍。

    “unterkunft.”皮埃爾再說(shuō)了一遍。

    “onterkoff,”上尉說(shuō),眼睛含笑地了皮埃爾幾秒鐘。

    “l(fā)es allemands sont de fières bêtes.n’est ce pas,m—r pierre?”5他結(jié)束。

    “eh bien,encore une bouteille de ce bordeau moscouvite,n’est ce pas?morel va nous chauffer encore une petite bouteile.morel!”6上尉快活地叫起來(lái)。

    1順便說(shuō),您好像懂德語(yǔ)?

    2避難所用德語(yǔ)怎么講?

    3避難所?避難所德語(yǔ)是——unterkunft。

    4您說(shuō)什么?

    5onterkoff(讀訛了——譯注)。這些德國(guó)人真蠢。您說(shuō)是嗎,皮埃爾先生?

    6再來(lái)一瓶莫斯科波爾多酒,是這樣說(shuō)的嗎?莫雷爾會(huì)再給我們溫一瓶的,莫雷爾!

    莫雷爾遞上蠟燭和一瓶葡萄酒。上尉望望燭光里的皮埃爾,顯然朗巴為對(duì)談?wù)叽藭r(shí)沮喪的模樣吃了一驚。他帶著真正的同情而又痛苦的表情走到皮埃爾身旁,弓身對(duì)他。

    “eh bien,nous sommes tristes,”1他碰了碰皮埃爾的胳膊說(shuō)。“vous aurai—je fait de la peine?non,vrai,avez—vous quelque chose contre moi,”他一再地問(wèn)。“peut—être rapport à la situation?”2皮埃爾什么也沒(méi)有回答,但動(dòng)情地對(duì)視著法國(guó)人的眼睛。

    那兒流出的同情使他心上好受。

    “parole d’honneur,sans parler de ce que je vous dois,j’ai de l’amitie pour vous.puis—je faine quelque chose pour vous?disposez de moi.c’est a la vie et à la mort.c’est la main sur le coeur que je vous le dis.”3他拍著胸脯說(shuō)。

    “merci(謝謝).”皮埃爾說(shuō)。上尉凝神地望望皮埃爾,像當(dāng)他弄清楚“避難所”的德語(yǔ)時(shí),那樣地看著他,臉上突然容光煥發(fā)。

    “ah!dans ce cas je bois à notre amitie!”4他斟滿(mǎn)兩杯酒,快活地大聲說(shuō)。皮埃爾拿起酒杯一飲而盡。朗巴也干了杯,又一次握了皮埃爾的手,然后憂(yōu)傷地、心事重重地把手臂肘靠在桌上。

    1怎么回事,我們都愁眉苦臉的。
    第(1/3)頁(yè)

主站蜘蛛池模板: 临朐县| 沂源县| 丹东市| 海南省| 蓬莱市| 莎车县| 新津县| 高邑县| 南华县| 辽宁省| 德州市| 新疆| 怀宁县| 青海省| 淳安县| 贵溪市| 保靖县| 博兴县| 惠东县| 汉川市| 尼玛县| 横山县| 阜平县| 抚州市| 会昌县| 固始县| 巴南区| 苍梧县| 奉节县| 乐至县| 类乌齐县| 巴塘县| 丰台区| 岐山县| 县级市| 淮阳县| 石城县| 沙田区| 苍溪县| 保靖县| 四子王旗|