听书阁_书友最值得收藏的免费小说阅读网

29 Page 1-《戰爭與和平》

    法官同皮埃爾走進屋子后,皮埃爾認為務必要再次讓上尉相信,他不是法國人,并且想離開,但法官連聽都不。他是如此地謙恭、親熱、和善,并真誠地感激救命之情,以致皮埃爾不好意思拒絕,同他一起在廳里,即是他們走進的第一個房間里坐了下來。對于皮埃爾否認自己是法國人,上尉聳聳肩膀,顯然不理解何以要拒絕這一雅號,但又,盡管他一定要堅持以人自居,那也只能這樣,但他仍舊永志不忘他的救命之恩。

    如果此人稍微具有理解他人的才華,就會猜出皮埃爾的心情,而皮埃爾也就會離開他了;但他對自身之外的一切,都遲鈍得不可理喻,這就俘虜了皮埃爾。

    “francais ou prince russe incognito,”1他說,同時看了看雖然很臟,卻很精致的皮埃爾的襯衫和他手上的戒指。,je vous dois la vie et je vous offre mon amittie.un francais n’oublie jamais ni une insulte ni un service.je vous offre mon amitie.je ne vous dis que ca.”2

    這個軍官說話的聲音,臉上的表情,手勢等,是那樣的和善和高尚(就法國人的概念而言),致使皮埃爾不由得對其微笑報之以微笑,握住了伸過來的手。

    “capitaine ramballe du 13—me leger,decore pour l’affaire du sept.”3他自我介紹說,臉上堆起的滿意得不得了的笑容,使胡髭下的嘴唇撮成一團。“voudrez vous bien dire a present a qui j’ai l’honneur de parler aussi agreablement au lieu de rester à l’am-bulance avec la balle de ce fou dans le corps.”4

    1是法國人也好,化名的公爵也好。

    2您救我一命,我得感激您,我獻給您友誼。法國人既不會忘記屈辱,也不會忘記恩惠。我獻出我的友誼。此外,不再說什么。

    3上尉朗巴,第十三輕騎兵團,九月七日,因功授榮譽團騎士。

    4是否勞您駕現在告訴我,我身上沒有帶著瘋子的子彈去包扎站,而是有幸愉快地在和誰交談。

    皮埃爾回答說,他不能說出他的名字,并羞赧地一面試圖編造一個名字,一面又開始講他不能說出名字的理由,但法國人連忙打斷了他的話。

    “de graace,”他說。“je comprends vos raisons,vous êtes offi-cier…officier superieur,peut—être.vous avez porte les armes contre nous.——ce n’est pas mon affaire.je vous dois la vie.cela me suffit.je suis tout à vous.vous êtes gentil homme.”1他以探問的口氣補充說。皮埃爾低下頭來。

    “votre nom de bapteme,s’il vous palait?je ne demande pas davantage.m—r pierre,dites vous …parfait.c’est tout ce que je desire savoir.”2

    1哦,夠了。我理解您,您是軍官……或許還是司令部軍官。您同我們作過戰。——這不關我的事。我的性命多虧了您。我很滿意,愿為您效勞。

    您是貴族吧?

    2尊姓大名?我別的都不問。您說您是皮埃爾先生?好極了。這就是我要知道的。

    羊肉,煎雞蛋,茶炊、伏特加和法軍帶在身邊的從人地窖里弄到的葡萄酒都端上來之后,朗巴請皮埃爾一道進午餐,而他本人迫不及待地,像一個健康而又饑餓的人那樣,一付饞相地先吃了起來,用他那有力的牙齒迅速咀嚼,不停地咂嘴,一面說:excellent,exquis!1他的臉漲得通紅,沁出了汗珠。皮埃爾也餓了,便欣然一道就餐。馬弁莫雷爾端來一小鍋熱水,把一瓶紅葡萄酒放在里面溫著。此外,他還端來一瓶克瓦斯,這是他從廚房里取來嘗嘗的。這種飲料法國人早已知道,并給起了個名。

    1好極了,太妙了!

    他們管克瓦斯叫limonade de cochon(豬檸檬汁),莫雷爾就贊賞這種他在廚房里找到的limonade de cochon。但是,由于上尉移防穿過莫斯科時已搞到了葡萄酒,他便把克瓦斯給了莫雷爾,專注于那瓶波爾多紅葡萄酒。他用餐巾裹著瓶頸給自己和皮埃爾斟上了酒。饑餓感的消除,再加上葡萄酒,使上尉更加活躍,因而他在這一頓飯的時間里不停地話。

    “oui,mon cher m—r pierre,je vous dois une fière chandelle de m’avoir sauve…de cet enrage…j’en ai assez,voyez—vous,de balles dans le corps.en voilā une,(他指了指腰部)à wagram et de deux à smolensk,”他指著面頰上的傷疤。“et cette jambe,comme vous voyez,qui ne veut pas marcher.c’est à la grande bataille du 7 à la moskowa que j’ai recu ca.sacre dieu,c’etait beau!il fallait voir ca,c’etait un deluge de feu.vous nous avez taille une rude besogne;vous pouvez vous en vanter,nom d’un petit bonbhomme.et,ma parole,malgre la toux,que j’y ai gagne,je serais prêt à recommencer.je plains ceux qui n’ont pas vu ca.”1

    1是的,我親愛的皮埃爾先生,我要為您敬一支輝煌的蠟燭,以感謝您從瘋子手里救了我。您瞧,從我身上取出了相當多的子彈喲。一顆是在瓦格拉木挨的,(他指著腰部),另一顆是在斯摩棱斯克挨的(他指著面頰上的傷疤)。而這條腿,您瞧,它不愿動力。這是九月七號在莫斯科大戰時負的傷。(法國稱波羅底諾戰役為莫斯科戰役,九月七號是指西歷,按俄歷則為八月二十六日。)呵!那太壯觀了!值得一看,那是一片火海。你們給我們出一道難題,是可以夸耀的。真的,盡管得了這個王牌(他指了指十字勛章),我倒還愿意一切從頭來過。很惋惜沒見到這個場面的人啊。

    “j’y ai ête。”皮埃爾說。

    “bah,vraiment!eh bien,tant mieux,”法國人繼續說。“vous êtes de fiers ennemis,tout de même.la grande redoute a ete tenace,nom d’une pipe.et vous nous i’avez fait craanement payer.j’y suis alle fois trois,tel que vous me voyez.trois fois nous êtions sur les canons et trois fois on nous a culbute et comme des capucins de cartes.oh!c’etait beau,m—r pierre.vos grenadiers ont ete superbes,tonnerre de dieu.je les ai vu six fois de suite serrer les rangs,et marcher comme à une revue.ies beaux hommes!notre roi de naples qui s’y connait a crie:bra-vo!ah,ah!soldat comme nous autres!”他沉默片刻之后說。“tant mieux,tant mieux,m—r pierre.terribles en bataille…galants…”他微地眨了眨眼,“avec les belles,voila les francais,m—r pierre,n’est ce pas?”1

    1我當時在那里。 哦,真的嗎?那更好。你們是勇敢的敵人,必須承認。那座偌大的多角堡你們守得不錯,真見鬼。還迫使我們付出了高昂的代價呢。我沖過去了三次,您知道,我不騙您。我們三次到了炮位附近,三次都給趕了回來,像紙人兒似的。你們的擲彈兵了不起,真的。我看見他們六次集結隊伍,就跟去參加閱兵一樣地前進。奇妙的人們!我們的那不勒斯王……這也是他的拿手好戲……對他們喝彩:“好哇!”哈,哈!您也是我們行伍弟兄!那更好,那更好,皮埃爾先生。戰斗中是可怕的,對美麗的女人是多情的。這就是法國人,皮埃爾先生。是不是這樣?

    上尉歡天喜地,一副純真和善自得的樣兒,使皮埃爾望著他幾乎也要開心地擠眉眨眼了。大概是“多情”這個字眼使上尉想到了莫斯科的狀況:“a propos,dites donc,est—ce vrai que toutes les femmes ont quittee moscou?une droale d’idee!qu’avaient—elles a crainbdre?”

主站蜘蛛池模板: 沙河市| 绥中县| 白银市| 竹溪县| 宁都县| 体育| 巴中市| 光泽县| 夏河县| 定南县| 竹北市| 武强县| 泸定县| 新昌县| 雅安市| 天镇县| 东山县| 大新县| 大关县| 昌平区| 望都县| 满城县| 阜阳市| 双峰县| 巴南区| 丹凤县| 大洼县| 鲁山县| 南部县| 射洪县| 宜宾县| 富民县| 尚义县| 新余市| 东兴市| 马关县| 罗甸县| 伽师县| 哈巴河县| 福建省| 砀山县|