听书阁_书友最值得收藏的免费小说阅读网

第二百四十九章:師徒的翻譯工作-《二十七載》


    第(1/3)頁

    吃過飯,稍微休息了一會(huì)兒,薩拉和伊夫就去檢查黃金運(yùn)輸渠道了。而維拉克、基汀針對如何爭取讓敦曼政府取消不合理、不平等的新征兵法,有了些初步的想法。他們認(rèn)為不論要做什么,民眾的覺醒都是一個(gè)重要的基礎(chǔ)。

    因此二人決定在這段時(shí)間里抓緊時(shí)間做出敦曼語版的《平等論》、《國際歌》、《女性宣言》等作品,然后印刷成冊,以舊南約為中心向外輻射,幫助敦曼的人民進(jìn)行意識覺醒,最后努力推翻新征兵法,打響敦曼平等的第一槍,為即將建立的敦曼分站先打下一個(gè)好的局面。

    其實(shí)他們把黃金落實(shí)下來,此次遠(yuǎn)行的兩個(gè)任務(wù)之一就完成了。但維拉克覺得身為平等會(huì)的一員,沒有遇到這種事情就眼睜睜看著的道理,所以決定在黃金之后,把這件事解決了再奔赴普魯曼,尋找那個(gè)寫下《國際歌》,或許還創(chuàng)作了很多超前、顛覆性著作的人、組織。

    雖說維拉克平時(shí)都很聽基汀的話,但基汀并沒有因?yàn)檫@一點(diǎn)就左右維拉克的思路,恰恰相反,他反而在默許、‘縱容’維拉克的所作所為。他愈發(fā)吝嗇于給出自己的意見,在他的眼里,維拉克終究是要獨(dú)當(dāng)一面,做算無遺策的領(lǐng)導(dǎo)者。

    他能做的,就是慢慢放手,給維拉克盡可能多的鍛煉的機(jī)會(huì)。

    下午,兩人分工合作,由基汀翻譯《平等論》、《女性宣言》,維拉克翻譯《國際歌》。

    讓敦曼語都說得算不得多么流利的維拉克參與翻譯工作,也是基汀的培養(yǎng)手段之一。他希望維拉克能熟練掌握多國語言、文化,這在未來有利于其統(tǒng)籌整合多方力量和舊世界作戰(zhàn)。

    為了保留《國際歌》最初始、最充沛的力量,幾百字的內(nèi)容,維拉克查字典、翻資料,逐字逐句地研究,謹(jǐn)慎地做出翻譯。

    晚飯前,他將自己就快要翻譯好的敦曼語版《國際歌》拿給基汀檢查?;〗舆^翻譯版,臉上掛著讓人感到如沐春風(fēng)的笑容,認(rèn)真地看完了其中的內(nèi)容。

    “非常好,有一些我沒教過你的東西你都能做到規(guī)避錯(cuò)誤?!本S拉克照舊沒讓基汀失望,他的細(xì)心在浮躁、急切的大時(shí)代下顯得難得可貴,“只不過,還略有一點(diǎn)問題,敦曼和布列西、普魯曼的文化并不相同,有些詞匯需要改得更符合敦曼人的認(rèn)知,比如這里……”

    “好,我記下了?!贝】赐辏S拉克連忙去一邊改正錯(cuò)誤,順便完成最后一段內(nèi)容的翻譯工作。

    忙活了一下午,眼睛有點(diǎn)酸痛的基汀摘下眼鏡捏了捏鼻梁,隨后看著維拉克的背影。

    一瞬間,他感覺他們好像回到了在戴曼斯監(jiān)獄的時(shí)候。那時(shí)維拉克沒有多少活動(dòng)空間,不像現(xiàn)在如此忙碌,他總是虛心學(xué)習(xí)著。

    上半輩子過得比任何人都要精彩、波瀾壯闊的基汀慢慢被維拉克感染,被帶動(dòng)著重新年輕、富有活力,最終才甘愿毫無保留地把自己的所知所獲延續(xù)給維拉克。

    半個(gè)小時(shí)后,維拉克終于完成了翻譯工作,他轉(zhuǎn)身走向基汀,卻發(fā)現(xiàn)基汀一直在看著他:“老師?怎么了?”

    “沒什么?!被〈蛄恐碜送Π?,不算強(qiáng)壯的身上有著打不倒的韌勁的維拉克,“翻譯好了嗎?”

    “嗯,您看?!本S拉克把翻譯作品交給了基汀。

    基汀對維拉克的成果很意外,看完后贊不絕口:“說實(shí)話,你能把國際歌翻譯得這么好出乎了我的意料。要知道,你學(xué)習(xí)敦曼語并沒有多久,而且才翻譯了一個(gè)下午?!?

    維拉克謙虛地笑著:“我的底子確實(shí)薄弱,可說起對國際歌的了解,沒幾個(gè)人比我更透徹。最重要的是,不是每個(gè)人的身邊都有像您這樣的老師?!?

    “哈哈……現(xiàn)在都學(xué)會(huì)拍馬屁了?!被“殉晒旁诹俗郎?,拍了維拉克一下,“去吧,準(zhǔn)備一下晚飯?!?

    “好的?!本S拉克快步出了屋子。

    過了約莫二十分鐘,維拉克帶回來了兩份還熱乎著的飯菜,和基汀一起吃起飯來。

    “薩拉、伊夫他們還沒回來?”維拉克道。

    “黃金的運(yùn)輸渠道非常重要,排查工作當(dāng)然要細(xì)致。他們估計(jì)這幾天都沒空回來,得整體過一遍?!被⊙氏乱豢谑澄锏?,“我們這幾天也一樣,抓緊把這些東西翻譯出來。三天后黃金運(yùn)輸、在奎因酒館建立分站、跟海鼠幫他們談合作,就沒空做這些了。”

    “明白?!本S拉克默默加快了吃飯的速度。

    晚飯過后,基汀又分出了《平等論》一部分的翻譯工作交給了維拉克去做。

    《平等論》基汀先前已經(jīng)翻譯過一次,重新翻譯速度會(huì)大大加快,他選擇先交給維拉克嘗試,自己把皮雅芙所著的,關(guān)于女性平等訴求的《女性宣言》翻譯出來。

    深夜,房間里燈亮著,基汀不緊不慢地一邊閱讀《女性宣言》,一邊把相應(yīng)的敦曼語整整齊齊地寫在稿紙上。書桌另一側(cè),維拉克埋頭不停地翻閱著資料,稿紙上的譯文改了又改,力求字句都做到表達(dá)出最完整的原意。

    次日,二月九日。

    都習(xí)慣早起的二人天還沒亮就醒來。
    第(1/3)頁

主站蜘蛛池模板: 青州市| 建德市| 子长县| 巩义市| 滨海县| 苏尼特右旗| 上杭县| 东阿县| 呼伦贝尔市| 苏尼特右旗| 灵武市| 闽侯县| 江口县| 峨眉山市| 诸城市| 海淀区| 陆河县| 舒城县| 吉木萨尔县| 开化县| 延安市| 寿阳县| 醴陵市| 双江| 嘉祥县| 旅游| 武胜县| 宁安市| 调兵山市| 巫山县| 东兴市| 石柱| 大同县| 津南区| 东乡族自治县| 泉州市| 泌阳县| 安龙县| 隆回县| 滕州市| 自贡市|