第(3/3)頁 因紐特人這個稱呼也許很多人并沒有聽過,但提到他們的另一個稱呼——“愛斯基摩人”(eskimo),所有人都應(yīng)該知道他們是誰了。 不過,因紐特人并不喜歡愛斯基摩人這種稱呼,因為這種稱呼來自于他們的敵人,也就是印第安阿爾袞琴部落的語言,而愛斯基摩人的意思是“吃生肉的人”。因紐特人則是他們的自稱和官方稱呼,在他們的語言中的意思是“人類”。 他們大多在海岸邊安家落戶,主要靠獵捕海生哺乳動物和陸地哺乳動物為食,也有少數(shù)人從事向?qū)猓瑸閬碜匀澜绲目瓶缄牎⒙眯袌F充當向?qū)В瑤ьI(lǐng)他們前往目的地的同時為他們規(guī)避風險,獲得高額的報酬。 而同樣作為來到北極圈的“私人科考隊”,后勤部也提前雇傭好了一名經(jīng)驗豐富,曾為多個世界大國的科考隊當過向?qū)У囊蚣~特人,并開出了十萬美金的高價。 這對于因紐特人來說是一筆高額的財富,但這份報酬絕對算不上高昂。 因為他們是要深入北極圈的,哪怕對于因紐特人來說也同樣是一趟有著一定危險的旅途。 當施耐德一行人來到eva在導(dǎo)航上顯示的這個村落時才發(fā)現(xiàn),這個所謂的村落實際上也就只有七八間房屋罷了。 “tikilluarit!” 一個穿著一身白色毛皮衣服的男人走了上來,熱情地打著招呼。 那是一個中年男人,身材不高,寬鼻子,頭發(fā)又黑又直。 施耐德愣住了,他不知道對方在說什么,他居然忘記帶一個翻譯了! 幸好楚子航來船上閑來無事的時候倒是鉆研了一下因紐特人的幾種語言,他代替施耐德上前打了招呼。 “aluu!” 楚子航面無表情地走上前和這個因紐特男人握了握手。 “ilissi aap iluttiliurut?” “aap.” “piqannarijat,pisuppoq igdlo nuqqarli.” 因紐特人高興地拍了拍楚子航的肩膀,做出了一個請的手勢,走向了一座最大的房屋。 施耐德一行人有些懵地跟在楚子航的身后,期間,陳鴻漸捅了捅楚子航的腰,小聲問道:“你們剛剛說了什么?” 其余人也好奇地看向了楚子航,哪怕是施耐德也不例外。 楚子航一臉淡然地解釋著。 “他說的是格陵蘭語言,算是格陵蘭的通用語吧,也是根據(jù)因紐特語的一種改編而來的。 ‘tikilluarit!’是歡迎的意思,他是在向我們問好。” 我回的‘a(chǎn)luu!’是你好的意思。 ‘ilissi aap iluttiliurut?’是在確認我們是這次的雇主。 ‘a(chǎn)ap.’是表達是的意思 至于最后那句‘piqannarijat,pisuppoq igdlo nuqqarli.’是他在邀請我們先去他的家里休息一下。” 所有人都一臉震驚地看向楚子航,聽楚子航這意思,他掌握了不止一門因紐特人的語言啊! 哪怕是愷撒也不得不表達自己對這個宿敵的佩服,起碼他不會在這短短數(shù)天的航海中掌握那么多種偏僻的小語種。 第(3/3)頁