第(1/3)頁(yè) ash nazg durbatul?k, ash nazg gimbatul, ash nazg thrakatul?k, agh burzum-ishi krimpatul. ——至尊魔戒。 這是一枚非常普通的金戒指,你甚至無(wú)法在上面感覺(jué)到一絲的魔力波動(dòng)。但每一個(gè)看到它的人都會(huì)莫名的被吸引,仿佛它能勾起你內(nèi)心最深處的欲望。 在那一瞬間,圖爾卡甚至有種錯(cuò)覺(jué),他的內(nèi)心仿佛有個(gè)聲音在說(shuō):把它搶過(guò)來(lái),它是你的。 你等了那么久,難道不就是等待這一刻嗎?行動(dòng)吧,它是你的了。 正驚訝于自己怎么現(xiàn)形了的比爾博敏感的察覺(jué)到了圖爾卡的視線,他條件反射的背起那只手,內(nèi)心破天荒的有種慌亂感。仿佛回到了第一次見(jiàn)到銀白君王的時(shí)候。 “啊,我的大人,您是在此等我嗎?矮人和甘道夫怎么不見(jiàn)人影?也許我們?cè)撊フ宜麄兞恕!? 圖爾卡緩緩的松開(kāi)抓住他的那只手,一雙金色的豎瞳變得威嚴(yán),變得冷酷,有種被巨龍盯住的錯(cuò)覺(jué)——雖然比爾博還沒(méi)有見(jiàn)過(guò)巨龍,但就是這么一種感覺(jué)。 原本就偉岸的身軀仿佛變得更加高大了,巨大的陰影如山似海般的倒卷過(guò)來(lái),天地仿佛都被其籠罩了。 比爾博下意識(shí)的低下頭,不敢看龍裔的眼睛。手腳更是一片冰冷,比在半獸人洞窟的時(shí)候更令人害怕。 “比爾博,你有事瞞著我。或者你想說(shuō)一說(shuō),你怎么突然會(huì)隱身了,這可是非常了不起的能力。據(jù)我所知,還沒(méi)有凡物擁有這種能力,霍比特人真是令我驚訝。” 銀白君王的聲音也變得幽深,仿佛帶有一種魔力。又仿佛從天際傳來(lái),讓人忍不住傾聽(tīng)。 比爾博在某個(gè)瞬間徒然想起食人妖森林里的那三個(gè)傻乎乎、被變成了石雕的巨怪,他的聲音變得尖銳起來(lái),心中涌起某種惡意。 他說(shuō):“不,這是我的。我是說(shuō),也許你看錯(cuò)了,我的大人。我并不會(huì)什么隱身,我也沒(méi)有什么瞞著你的,霍比特人只是腿腳比較靈活罷了,半獸人并沒(méi)有抓到我。啊,我為什么一定要向您說(shuō)這些呢?難道我們不能擁有一丁點(diǎn)隱私嗎?” 聽(tīng)聽(tīng)。 我們的霍比特人只是擁有這枚戒指這么一小會(huì),就被其影響了。它的邪惡超出人們想象。 實(shí)際上這枚戒指是索倫自歐洛朱因的火焰中鍛造,灌注了他邪惡的力量和意志,即使不在索倫的手中,它也竭盡所能激起佩戴它的人的欲望,吸引人們將它據(jù)為己有,促使他們利用它的力量為非作歹。 無(wú)論使用它的本意良善與否。 而這聲尖叫仿佛一道分水嶺,圖爾卡身上那股森然的氣息驟然消失,他皺起眉頭,似乎在思索什么,又似乎在認(rèn)真的打量比爾博。 突然,他笑了。 比爾博只覺(jué)得陰影消散,溫暖的陽(yáng)光重新灑落人間。 銀白君王柔聲說(shuō):“我只是擔(dān)心你,比爾博,這個(gè)世界上,邪惡無(wú)處不在,某些東西可沒(méi)有我們看上去的那么人畜無(wú)害。你知道我在說(shuō)什么。” 他的聲音又變得威嚴(yán)起來(lái),但這次卻沒(méi)有那種逼迫人心的壓力了,反倒是像一名大人在憂心不懂事的小孩兒。 “這個(gè)世上有很多魔法戒指,但不是每個(gè)戒指都擁有這種強(qiáng)大的能力。我不會(huì)搶你的,但我能看看嗎?我擔(dān)心它是我所知的某一枚戒指,它的來(lái)歷比你想象的要神秘的多,也危險(xiǎn)的多。” 比爾博也察覺(jué)到自己的大驚小怪,他臉有些紅,有點(diǎn)害羞也有點(diǎn)不安。這可是銀白君王,自己怎么會(huì)懷疑他? 而且,聽(tīng)聽(tīng),自己都說(shuō)了什么。 這還是那個(gè)誠(chéng)實(shí)本分的霍比特人嗎? 于是,比爾博微微哆嗦著,將手從后背拿了出來(lái)。并把那枚戒指從手指上脫了下來(lái)。 當(dāng)做完這一切,比爾博甚至覺(jué)得前所未有的輕松。 一切陰影都從他身上消失,他又恢復(fù)到初時(shí)的那個(gè)霍比特人。或許好動(dòng),但絕對(duì)友善,溫吞。 他的小臉上甚至露出了一絲微笑。 “給。”他說(shuō):“如果你想要,請(qǐng)拿去。這不過(guò)是一枚普普通通的金戒指罷了,雖然它有那么一點(diǎn)變戲法能力。” 這下輪到圖爾卡驚訝了。 他有點(diǎn)明白,為什么會(huì)是霍比特人撿到這枚戒指了。無(wú)論是咕嚕,還是比爾博,亦或后來(lái)的佛羅多、山姆。 第(1/3)頁(yè)