第(3/3)頁 然而現(xiàn)實依然殘酷,法律是冰冷的,因為案件追訴時效已過,法院最終還是駁回了受害者的所有索賠請求。 校長的罪行雖然重新判決,但也只被判了八年有期徒刑,屬于大財團的學(xué)校重新開放,涉事教師重新回到了工作中,一切好像沒有發(fā)生過。 江川把故事介紹給了李英愛,就是希望這件事提早幾年曝光。 至于曝光有沒有實際用處那是另外一回事,原作電影里有句臺詞:我們努力抗爭,不是為了改變這個世界,而是為了不被這個世界改變。 這話說得沒多少底氣,沒有不忘初心那種改變世界的信心,但求作個好人而已。 世界的確難以改變,這在大多數(shù)時候作個好人也并不容易做到,所以還是定個比較容易實現(xiàn)的目標為好,比如說一個大家沒能充分關(guān)注的故事。 即便像宮崎駿那樣上街撿垃圾,做點力所能及的事情,總能讓這個世界變得更加美好一點點。 李英愛大受震撼:“實在難以想象,在資訊傳播如此發(fā)達的時代,這樣的案件竟然能夠被隱藏在角落里,這么多人前卜后繼大聲疾呼,聲音竟然無法被聽見。” 既然震撼那就寫出來吧,事件本身就足夠有戲劇張力,把故事講好就夠了。 李英愛問:“這個劇為什么要定名《熔爐》,指代社會現(xiàn)實嗎?” 其實后來拍的電影片名叫《silenced》,被迫保持靜默的意思,翻譯成中文時被改成《熔爐》,江川覺得更貼切,就讓李英愛用了。 “社會的確像熔爐一樣,它的陰暗面無聲地摧毀著某些美好的東西,本來我們在不知不覺中被世界改變,變得冷漠。” “我明白了,于是面對邪惡陰暗時,只要不涉及自身利益往往保持沉默,或主動或被迫就處在熔爐中了。” “你很聰明,理解很快,所以我們要努力抗爭,盡可能不被這個世界改變。” 第(3/3)頁