听书阁_书友最值得收藏的免费小说阅读网

第一百六十二章:留學(xué)生之歌,Way-Back-Home-《我的妹妹是巨星》


    第(1/3)頁

    “沉舟側(cè)畔千帆過,病樹前頭萬木春。我的媽呀,英文歌詞還能這么翻譯?”

    “我記得上一句大舅哥的翻譯是:但置我于低谷者,定能助我以崛起。那時(shí)候就覺得逼格賊高,沒想到,我還是天真了?!?

    “科普小知識:沉舟句出自劉禹錫《酬樂天揚(yáng)州初逢席上見贈》。意思是,沉舟既沒,側(cè)畔還有千帆競發(fā);病樹已死,前方依舊萬木爭春?!?

    “大舅哥這波秀的我頭皮發(fā)麻?!?

    “我現(xiàn)在嚴(yán)重懷疑,大舅哥這首歌,是先寫的中文,再翻譯成英文的!”

    “前面的你為什么這么優(yōu)秀?!?

    和前世一樣,在這個(gè)世界中,國外的歌曲在國內(nèi)的軟件播放,播放器里的歌詞翻譯,其實(shí)都是由網(wǎng)友自行上傳的。

    這些歌詞翻譯,良莠不齊,大部分翻譯出來的歌詞,僅僅做到信這一要求,語句干巴巴的讓人沒有閱讀的興趣。

    而極為少數(shù)的,到達(dá)信雅達(dá)三點(diǎn)要求的翻譯,也從來沒有任何一篇的歌詞,像現(xiàn)在顧潮平發(fā)的這一段翻譯一樣。

    直接用古詩詞作翻譯!

    “tel-i've-been,i've-been-losg-sleep?!?

    (最近我總是輾轉(zhuǎn)反側(cè),難以入眠)

    “dreag'bout-the-thgs-that-e-ould-be?!?

    (對我們曾有過的愿景,浮想聯(lián)翩)

    直播間中,顧潮平歌聲不曾停歇,一如最初的彈唱。

    而彈幕數(shù)量卻比最初彈唱時(shí),多出十倍!

    幾十萬網(wǎng)友評論不斷。

    更有不少粉絲,開始將直播間中的歌詞給截圖下來,發(fā)在粉絲微訊群里,艾特了全員,引來一陣工作黨的艷羨目光。

    所有人都被顧潮平的這一首英文歌曲震驚。

    卻沒有人想到,這首歌,僅僅只是一個(gè)開始。

    “but-bab-i've-been-pra'hard。”

    (但親愛的,我早已在內(nèi)心深處祈禱著)

    “said-no-ore-ountg-dolrs?!?

    (祈禱自己不再迷失于金錢的追逐中)

    “e'll-be-ountg-stars。”

    (我們可以細(xì)數(shù)滿天繁星)

    “take-that-one,ath-it-burn。”

    (身外之物,皆可拋)

    “sk--the-river-the-lessons-are-learnt。”
    第(1/3)頁

主站蜘蛛池模板: 五大连池市| 华蓥市| 阜宁县| 米林县| 镇坪县| 扎兰屯市| 阜平县| 连南| 乡城县| 衡阳市| 栾川县| 榕江县| 江津市| 濉溪县| 滦平县| 耿马| 蓬莱市| 迁西县| 潜江市| 麦盖提县| 信丰县| 巴中市| 股票| 福州市| 惠水县| 大同市| 历史| 佳木斯市| 唐山市| 商城县| 桑日县| 盐山县| 鄂伦春自治旗| 彰武县| 龙山县| 萨迦县| 吴旗县| 隆子县| 福贡县| 同心县| 镶黄旗|