pg电子游戏软件,类似车行168的软件,单机游戏内购破解平台,今日打牌财神方位查询老黄历

論語譯注之顏淵篇

時(shí)間:2023-03-09 12:35:12 國學(xué)智慧 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

論語譯注之顏淵篇

  論語以記言為主,論是一串的意思,語是話語在漢武帝時(shí)期,董仲舒建議漢武帝采納儒家思想,于是便有了“罷黜百家,獨(dú)尊儒術(shù)”的口號(hào)。論”讀音為“輪”,從字面上理解,《論語》即為言論的匯編。下面是yjbys小編為大家?guī)淼恼撜Z譯注之顏淵篇,歡迎閱讀。

論語譯注之顏淵篇

  論語譯注之顏淵篇

  1顏淵問仁。子曰:“克己復(fù)禮為仁①。一日克己復(fù)禮,天下歸仁②焉。為仁由己,而由人乎哉?”

  顏淵曰:“請(qǐng)問其目。”子曰:“非禮勿視,非禮勿聽,非禮勿言,非禮勿動(dòng)。”

  顏淵曰:“回雖不敏,請(qǐng)事斯語矣。”

  【譯文】

  顏淵問仁德。孔子道:“抑制自己,使言語行動(dòng)都合于禮,就是仁。一旦這樣做到了,天下的人都會(huì)稱許你是仁人。實(shí)踐仁德,全憑自己,還憑別人嗎?”

  顏淵道:“請(qǐng)問行動(dòng)的綱領(lǐng)。”孔子道:“不合禮的事不看,不合禮的話不聽,不合禮的話不說,不合禮的事不做。”

  顏淵道:“我雖然遲鈍,也要實(shí)行您這話。”

  【注釋】

  ①克己復(fù)禮——《左傳》昭公十二年說:“仲尼曰:‘古也有志:克己復(fù)禮,仁也。’”那么,“克己復(fù)禮為仁”是孔子用前人的話賦予新的含義。

  ②歸仁——“稱仁”的意思。朱熹《集注》謂“歸,猶與也”,也是此意。

  2仲弓問仁。子曰:“出門如見大賓,使民如承大祭。己所不欲,勿施于人。在邦無怨,在家①無怨。”

  仲弓曰:“雍雖不敏,請(qǐng)事斯語矣。”

  【譯文】

  仲弓問仁德。孔子道:“出門[工作]好像去接待貴賓,役使百姓好像去承當(dāng)大祀典,[都得嚴(yán)肅認(rèn)真,小心謹(jǐn)慎。]自己所不喜歡的事物,就不強(qiáng)加于別人。在工作崗位上不對(duì)工作有怨恨,就是不在工作崗位上也沒有怨恨。”

  仲弓道:“我雖然遲鈍,也要實(shí)行您這話。”

  【注釋】

  ①在家——?jiǎng)氶墩撜Z正義》說:“在邦謂仕于諸侯之邦,在家謂仕于卿大夫之家也。”把“家”字拘泥于“大夫曰家”的一個(gè)意義,不妥當(dāng)。

  3司馬牛①問仁。子曰:“仁者,其言也讱。”

  曰:“其言也讱,斯謂之仁已乎?”子曰:“為之難,言之得無讱乎?”

  【譯文】

  司馬牛問仁德。孔子道:“仁人,他的言語遲鈍。”

  司馬牛道:“言語遲鈍,造就叫做仁了嗎?”孔子道:“做起來不容易,說話能夠不遲鈍嗎?”

  【注釋】

  ①司馬牛——《史記仲尼弟子列傳》云:“司馬耕,字子牛。牛多言而躁,問仁于孔子。孔子曰:‘仁者其言也讱。’”根據(jù)司馬遷的這一說法,孔子的答語是針對(duì)問者“多言而躁”的缺點(diǎn)而說的。

  4司馬牛問君子。子曰:“君子不憂不懼。”

  曰:“不憂不懼,斯謂之君子已乎?”子曰:“內(nèi)省不疚,夫何憂何懼?”

  【譯文】

  司馬牛問怎樣去做一個(gè)君子。孔子道:“君子不憂愁,不恐懼。”司馬牛道:“不憂愁,不恐懼,這樣就可以叫做君子了嗎?”孔子道:“自己問心無愧,那有什么可以憂愁和恐懼的呢?”

  5司馬牛憂曰:“人皆有兄弟,我獨(dú)亡。”子夏曰:“商聞之矣:死生有命,富貴在天。君子敬而無失,與人恭而有禮。四海之內(nèi),皆兄弟也——君子何患乎無兄弟也?”

  【譯文】

  司馬牛憂愁地說道:“別人都有好兄弟,單單我沒有。”子夏道:“我聽說過:死生聽之命運(yùn),富貴由天安排。君子只是對(duì)待工作嚴(yán)肅認(rèn)真,不出差錯(cuò),對(duì)待別人詞色恭謹(jǐn),合乎禮節(jié),天下之大,到處都是好兄弟——君子又何必著急沒有好兄弟呢?”

  6子張問明。子曰:“浸潤之譖(zèn),膚受之愬(sù,同“訴”),不行焉,可謂明也已矣。浸潤之譖,膚受之愬,不行焉,可謂遠(yuǎn)也已矣。”

  【譯文】

  子張問怎樣才叫做見事明白。孔子道:“點(diǎn)滴而來,日積月累的讒言和肌膚所受、急迫切身的誣告都在你這里行不通,那你可以說是看得明白的了。點(diǎn)滴而來,日積月累的讒言和肌膚所受、急迫切身的.誣告也都在你這里行不通,那你可以說是看得遠(yuǎn)的了。”

  7子貢問政。子曰:“足食,足兵①,民信之矣。”

  子貢曰:“必不得已而去,于斯三者何先?”曰:“去兵。”

  子貢曰:“必不得已而去,于斯二者何先?”曰:“去食。自古皆有死,民無信不立。”

  【譯文】

  子貢問怎樣去治理政事。孔子道:“充足糧食,充足軍備,百姓對(duì)政府就有信心了。”

  子貢道:“如果迫于不得已,在糧食、軍備和人民的信心三者之中一定要去掉一項(xiàng),先去掉哪一項(xiàng)?”孔子道:“去掉軍備。”

  子貢道:“如果迫于不得已,在糧食和人民的信心兩者之中一定要去掉一項(xiàng),先去掉哪一項(xiàng)?”孔子道:“去掉糧食。[沒有糧食,不過死亡,但]自古以來誰都免不了死亡。如果人民對(duì)政府缺乏信心,國家是站不起來的。”

  【注釋】

  ①兵——在五經(jīng)和《論語》、《孟子》中,“兵”字多指兵器而言,但也偶有解作兵士的。如《左傳》隱公四年“諸侯之師敗鄭徒兵”,襄公元年“敗其徒兵于洧(wěi)上”。但此“兵”字仍以解為軍器為宜,故以軍備譯之。

  8棘子成①曰:“君子質(zhì)而已矣,何以文為?”子貢曰:“惜乎,夫子之說君子也!駟不及舌。文猶質(zhì)也,質(zhì)猶文也。虎豹之鞟(kuò皮革)猶犬羊之鞟。”

  【譯文】

  棘子成道:“君子只要有好的本質(zhì)便夠了,要那些文彩[那些儀節(jié)、那些形式]干什么?”子貢道:“先生這樣地談?wù)摼樱上дf錯(cuò)了。一言既出,駟馬難追。本質(zhì)和文彩,是同等重要的。假若把虎豹和犬羊兩類獸皮拔去有文彩的毛,那這兩類皮革就很少區(qū)別了。”

  【注釋】

  ①棘子成——衛(wèi)國大夫。古代大夫都可以被尊稱為“夫子”,所以子貢這樣稱呼他。

  9哀公問于有若曰:“年饑,用不足,如之何?”

  有若對(duì)曰:“盍徹乎?”

  曰:“二,吾猶不足,如之何其徹也?”

  對(duì)曰:“百姓足,君孰與不足?百姓不足,君孰與足?”

  【譯文】

  魯哀公向有若問道:“年成不好,國家用度不夠,應(yīng)該怎么辦?”

  有若答道:“為什么不實(shí)行十分抽一的稅率呢?”

  哀公道:“十分抽二,我還不夠,怎么能十分抽一呢?”

  答道:“如果百姓的用度夠,您怎么會(huì)不夠?如果百姓的用度不夠,您又怎么會(huì)夠?”

  10子張問崇德辨惑。子曰:“主忠信,徙義,崇德也。愛之欲其生,惡之欲其死。既欲其生,又欲其死,是惑也。‘誠不以富,亦祗以異。’”

  【譯文】

  子張問如何去提高品德,辨別迷惑。孔子道:“以忠誠信實(shí)為主,唯義是從,這就可以提高品德。愛一個(gè)人,希望他長壽;厭惡起來,恨不得他馬上死去。既要他長壽,又要他短命,這便是迷惑。這樣,的確對(duì)自己毫無好處,只是使人奇怪罷了。”

  11齊景公問政于孔子。孔子對(duì)曰:“君君,臣臣,父父,子子。”公曰:“善哉!信如君不君,臣不臣,父不父,子不子,雖有粟,吾得而食諸?”

  【譯文】

  齊景公向孔子問政治。孔子答道:“君要像個(gè)君,臣要像個(gè)臣,父親要像父親,兒子要像兒子。”景公道:“對(duì)呀!若是君不像君,臣不像臣,父不像父,子不像子,卽使糧食很多,我能吃得著嗎?”

  12子曰:“片言可以折獄①者,其由也與?”

  子路無宿諾②。

  【譯文】

  孔子說:“根據(jù)一方面的語言就可以判決案件的,大概只有仲由吧!”

  子路從不拖延諾言。

  【注釋】

  ①片言折獄——“片言”古人也叫做“單辭”。打官司一定有原告和被告兩方面的人,叫做兩造。自古迄今從沒有只根據(jù)一造的言辭來判決案件的(除掉被告缺席裁判)。孔子說子路“片言可以折獄”,不過表示他的為人誠實(shí)直率,別人不愿欺他罷了。

  ②子路無宿諾——這句話與上文有什么邏輯關(guān)系,從來沒有人說得明白。”

  13子曰:“聽訟①,吾猶人也。必也使無訟乎!”

  【譯文】

  孔子說:“審理訴訟,我同別人差不多。一定要使訴訟的事件完全消滅才好。”

  【注釋】

  ①聽訟——據(jù)《史記孔子世家》,孔子在魯定公時(shí),曾為大司寇,司寇為治理刑事的官,孔子這話或許是剛作司寇時(shí)所說。

  14子張問政。子曰:“居之無倦,行之以忠。”

  【譯文】

  子張問政治。孔子道:“在位不要疲倦懈怠,執(zhí)行政令要忠心。”

  15子曰:“博學(xué)于文,約之以禮,亦可以弗畔矣夫!”

  【注釋】

  見雍也篇第六。

  16子曰:“君子成人之美,不成人之惡。小人反是。”

  【譯文】

  孔子說:“君子成全別人的好事,不促成別人的壞事。小人卻和這相反。”

  17季康子問政于孔子。孔子對(duì)曰:”政者,正也。子帥以正,孰敢不正?”

  【譯文】

  季康子向孔子問政治。孔子答道:“政字的意思就是端正。您自己帶頭端正,誰敢不端正呢?”

  18季康子患盜,問于孔子。孔子對(duì)曰:“茍子之不欲,雖賞之不竊。”

  【譯文】

  季康子苦于盜賊太多,向孔子求教。孔子答道:“假若您不貪求太多的財(cái)貨,就是獎(jiǎng)勵(lì)偷搶,他們也不會(huì)干。”

  19季康子問政于孔子曰:“如殺無道,以就有道何如?”孔子對(duì)曰:“子為政,焉用殺?子欲善而民善矣。君子之德風(fēng),小人之德草。草上之風(fēng),必偃。”

  【譯文】

  季康子向孔子請(qǐng)教政治,說道:“假若殺掉壞人來親近好人,怎么樣?”孔子答道:“您治理政治,為什么要?dú)⒙?您想把國家搞好,百姓就會(huì)好起來。領(lǐng)導(dǎo)人的作風(fēng)好比風(fēng),老百姓的作風(fēng)好比草,風(fēng)向哪邊吹,草向哪邊倒。”

  20子張問:“士何如斯可謂之達(dá)矣?”子曰:“何哉,爾所謂達(dá)者?”子張對(duì)曰:“在邦必聞,在家必聞。”子曰:“是聞也,非達(dá)也。夫達(dá)也者,質(zhì)直而好義,察言而觀色,慮以下人。在邦必達(dá),在家必達(dá)。夫聞也者,色取仁而行違,居之不疑。在邦必聞,在家必聞。”

  【譯文】

  子張問:“讀書人要怎樣做才可以叫達(dá)?”孔子道:“你所說的達(dá)是什么意思?”子張答道:“做國家的官時(shí)一定有名望,在大夫家工作時(shí)一定有名望。”孔子道:“這個(gè)叫聞,不叫達(dá)。怎樣才是達(dá)呢?品質(zhì)正直,遇事講理,善于分析別人的言語,觀察別人的顏色,從思想上愿意對(duì)別人退讓。這種人,做國家的官時(shí)固然事事行得通,在大夫家一定事事行得通。至于聞,表面上似乎愛好仁德,實(shí)際行為卻不如此,可是自己竟以仁人自居而不加疑惑。這種人,做官的時(shí)候一定會(huì)騙取名望,居家的時(shí)候也一定會(huì)騙取名望。”

  21樊遲從游于舞雩之下,曰:“敢問崇德,修慝,辨惑。”子曰:“善哉問!先事后得,非崇德與?攻其惡,無攻人之惡,非修慝與?一朝之忿,忘其身,以及其親,非惑與?”

  【譯文】

  樊遲陪侍孔子在舞雩臺(tái)下游逛,說道:“請(qǐng)問怎樣提高自己的品德,怎樣消除別人對(duì)自己不露面的怨恨,怎樣辨別出哪種是胡涂事。”孔子道:“問得好!首先付出勞動(dòng),然后收獲,不是提高品德了嗎?批判自己的壞處,不去批判別人的壞處,不就消除無形的怨恨了嗎?因?yàn)榕既坏姆夼阃涀约海踔烈餐浟说铮皇呛繂?”

  22樊遲問仁。子曰:“愛人。”問知。子曰:“知人。”

  樊遲未達(dá)。子曰:“舉直錯(cuò)諸枉,能使枉者直。”

  樊遲退,見子夏曰:“鄉(xiāng)①也吾見于夫子而問知,子曰,‘舉直錯(cuò)諸枉,能使枉者直’,何謂也?”

  子夏曰:“富哉言乎!舜有天下,選于眾,舉皋陶,不仁者遠(yuǎn)②矣。湯有天下,選于眾,舉伊尹,不仁者遠(yuǎn)矣。”

  【譯文】

  樊遲問仁。孔子道:“愛人。”又問智。孔子道:“善于鑒別人物。”

  樊遲還不透澈了解。孔子道:“把正直人提拔出來,位置在邪惡人之上,能夠使邪惡人正直。”

  樊遲退了出來,找著子夏,說道:“剛才我去見老師向他問智,他說,‘把正直人提拔出來,位置在邪惡人之上’,這是什么意思?”

  子夏道:“意義多么豐富的話呀!舜有了天下,在眾人之中挑選,把皋陶提拔出來,壞人就難以存在了。湯有了天下,在眾人之中挑選,把伊尹提拔出來,壞人也就難以存在了。”

  【注釋】

  ①鄉(xiāng)——去聲,同“向”。

  ②遠(yuǎn)——本是“離開”“逋逃”之意,但人是可以轉(zhuǎn)變的,何必非逃離不可。譯文用“難以存在”來表達(dá),比之拘泥字面或者還符合子夏的本意些。

  23子貢問友。子曰:“忠告而善道之,不可則止,毋自辱焉。”

  【譯文】

  子貢問對(duì)待朋友的方法。孔子道:“忠心地勸告他,好好地引導(dǎo)他,他不聽從,也就罷了,不要自找侮辱。”

  24曾子曰:“君子以文會(huì)友,以友輔仁。”

  【譯文】

  曾子說:“君子用文章學(xué)問來聚會(huì)朋友,用朋友來幫助我培養(yǎng)仁德。”


【論語譯注之顏淵篇】相關(guān)文章:

《論語譯注》前言12-15

論語譯注之子路篇03-09

國學(xué)經(jīng)典:論語十二章原文及翻譯注解07-20

勸學(xué)原文及翻譯注釋03-05

赤壁原文及翻譯注釋08-26

《公輸》原文及翻譯注釋11-22

隆中對(duì)原文翻譯注釋01-22

陳涉世家翻譯注釋03-26

望岳原文及翻譯注釋11-09

英語筆譯注意事項(xiàng)02-28

主站蜘蛛池模板: 瑞丽市| 常山县| 荣昌县| 青铜峡市| 小金县| 榆社县| 建阳市| 张家港市| 荥经县| 调兵山市| 凯里市| 公主岭市| 绵阳市| 宜兰市| 东乌珠穆沁旗| 潼南县| 蒲城县| 正定县| 铜川市| 延庆县| 曲周县| 大理市| 岳普湖县| 土默特左旗| 修武县| 新兴县| 大渡口区| 黔西县| 四会市| 上虞市| 将乐县| 静乐县| 米林县| 康定县| 建瓯市| 贵南县| 临江市| 滦南县| 城口县| 邳州市| 西藏|