pg电子游戏软件,类似车行168的软件,单机游戏内购破解平台,今日打牌财神方位查询老黄历

送東陽馬生序原文

時間:2020-10-18 16:08:38 國學智慧 我要投稿

送東陽馬生序原文

  本文作者以自己青少年時期在艱難條件下刻苦學習的親身經歷,勸勉當時的馬生不要辜負良好條件,要刻苦讀書,以期有成,啟示了求學之路是艱難坎坷的,只有不畏艱難,勇于探索,具有恒心和毅力,才能學有所成,勤奮學習是取得成績的根源。

送東陽馬生序原文

  原文

  余幼時即嗜學。家貧,無從致書以觀,每假借于藏書之家,手自筆錄,計日以還。天大寒,硯冰堅,手指不可屈伸,弗之怠。錄畢,走送之,不敢稍逾約。以是人多以書假余,余因得遍觀群書。既加冠,益慕圣賢之道,又患無碩師、名人與游,嘗趨百里外,從鄉之先達執經叩問。先達德隆望尊,門人弟子填其室,未嘗稍降辭色。余立侍左右,援疑質理,俯身傾耳以請;或遇其叱咄,色愈恭,禮愈至,不敢出一言以復;俟其欣悅,則又請焉。故余雖愚,卒獲有所聞。

  當余之從師也,負篋曳屣,行深山巨谷中,窮冬烈風,大雪深數尺,足膚皸裂而不知。至舍,四支僵勁不能動,媵人持湯沃灌,以衾擁覆,久而乃和。寓逆旅,主人日再食,無鮮肥滋味之享。同舍生皆被綺繡,戴朱纓寶飾之帽,腰白玉之環,左佩刀,右備容臭,燁然若神人;余則缊袍敝衣處其間,略無慕艷意,以中有足樂者,不知口體之奉不若人也。蓋余之勤且艱若此。

  譯文

  我年幼時就非常愛好讀書。(因為)家里貧窮,(所以)沒有辦法買書來閱讀,常常向藏書的人家去借,親自抄錄,計算著日期按時送還。冬天非常寒冷,硯臺里的墨汁像冰一樣堅硬,手指(凍得)不能彎曲伸直,也不敢懈怠。抄完后,便馬上跑去還書,不敢稍微超過約定的期限。因此有很多人都愿意把書借給我,于是我能夠遍觀群書。到了成年以后,我更加仰慕古代圣賢的學說,又擔心沒有才學淵博的人同我來往,曾經跑到百里以外,拿著經書向鄉里有道德學問的前輩請教。前輩道德和聲望高,門人弟子擠滿了他的屋子,他不曾把言辭放委婉些,把臉色放溫和些。我站著侍候在他左右,提出疑難,詢問道理,俯下身子,側著耳朵請教;有時遇到他大聲斥責,(我的)表情更加恭順,禮節更加周到,不敢說一個字反駁;等到他高興了,則又去請教。所以我雖然愚笨,但最終獲得學識。

  當我外出求師的時候,背著書箱,拖著鞋子,行走在深山峽谷之中。隆冬時節,刮著猛烈的寒風,雪有好幾尺深,腳上的皮膚都凍裂卻不知道。回到旅舍,四肢僵硬動彈不得。服侍的仆人拿著熱水(為我)澆洗,用被子裹著我,很久才暖和起來。我寄住在旅舍,旅店老板每天提供兩頓伙食,沒有新鮮肥美的東西來享用。與我同住別的同學都穿著華麗的衣服,戴著用紅色帽帶和珠寶裝飾的.帽子,腰間系著白玉制成的環,左邊佩戴寶刀,右邊掛著香囊,光鮮亮麗好像神仙一樣;我卻穿著破破爛爛的衣服和他們生活在一起,但我毫無羨慕的心。因為心中有足以快樂的事情,所以不覺得吃的、穿的享受不如別人。我求學的辛勤和艱苦就是像這個樣子啊!

  注釋

  [1]選自《宋學士文集》(上海古籍出版社1985年版)。

  宋濂:(1310-1381)字景濂,號潛溪,浦江(今浙江義烏西北),明初文學家。

  東陽,地名,在今浙江東陽。

  生,長輩對晚輩的稱呼。

  序:文體名,這是一篇贈序

  [2]余:我。

  [3]嗜:喜歡、特別愛好。

  [4]無從:沒有辦法。

  [5]致書:得到書。致:得到。

  [6]每假借于藏書之家,手自筆錄:每:常常。

  假借:同義復合詞。 借。

  假,借。

  于:介詞,從。

  筆:名詞作狀語,用筆。

  手:名詞活用為動詞,動手。

  [7]弗之怠(dài):即弗怠之,不懈怠,不放松讀書。

  弗:不。之:指代抄書。

  [8]走:跑。

  [9]逾約:超過約定的期限。

  [10]以是:因此。以:以為;是:這樣。

  [11]加冠(guān):古代男子二十歲舉行加冠禮,表示已經成人。

  后人常用“冠”或“加冠”表示年已二十。

  [12]患:擔心。.

  [13]碩師:學問淵博的老師。

  碩,大。

  [14]游:交往。

  [15]嘗:曾經。

  [16]趨:趕到。

  [17]從鄉之先達執經叩問:拿著經書向當地有道德有學問的前輩請教。

  先達:有道德有學問的前輩。叩,請教。

  執:拿著

  [18]德隆望尊:道德聲望高。

  望,聲望,名望。

  隆:高。

  [19]門人弟子填其室:學生擠滿了他的屋子。

  門人、弟子,學生。

  填,充。這里是擁擠的意思。

  [20]稍降辭色:把言辭放委婉些,把臉色放溫和些。

  辭色,言語和臉色。色:臉色。

  [21]援疑質理:提出疑難,詢問道理。

  援,提出。

  質,詢問。

  [22]俯身傾耳以請:彎下身子,側著耳朵(恭敬地)請教(表現尊敬而專心)。

  以:連詞,而,來。

  [23]或:有時。

  [24]叱(chì)咄(duō):訓斥,呵責。

  [25]色愈恭:表情更加恭順。色:表情。 恭:恭敬

  [25]至:周到。

  [26]復:這里指辯解,反駁。

  [27]俟(sì):等待。

  卒:最終。

  [28]負篋(qiè)曳屣(yè xǐ):背著書箱,拖著鞋子(表示鞋破)。

  曳:拖。

  篋:書箱。

  屣:鞋。

  [29]窮冬:隆冬。

  [30]皸(jūn)裂:皮膚因寒冷干燥而開裂。

  [31]舍:指學舍,書館。

  [32]支:通“肢”,肢體。

  [33]媵(yìng)人:這里指服侍的人。

  [34]湯:熱水。

  [35]沃灌:洗浴。沃,澆水洗(四肢)。灌通“盥”。

  [36]衾(qīn):被子。

  [37]擁:蓋著。

  [38]而:表承接。

  [39]乃:才。

  日再食(SI):每天供應兩頓飯。再:兩次。

  [40]寓逆旅:寄居在旅店里。

  寓,寄居。

  逆,迎。

  逆旅,旅店。

  [41]被(pī)綺(qǐ)繡:穿著漂亮的絲綢衣服。

  被,通“披”,穿著。

  [42]朱纓:紅色的帽帶。

  纓:帽帶。

  [43]腰:腰佩。

  腰,名詞作動詞。

  [44]容臭(xiù):香袋。

  臭,氣味,這里指香氣。

  [45]燁(yè)然:光彩照人的樣子。

  [46]缊(yùn)袍敝(bì)衣:破舊的衣服。

  缊,舊絮。敝,破舊。

  [47]略無慕艷意:毫無羨慕的意思。

  略無:毫無。

  慕艷,羨慕。

  [48] 以中有足樂者,不知口體之奉不若人也:因為內心有足以快樂的事(指讀書),不覺得吃的穿的不如別人。

  中:內心。

  口體之奉:指吃的穿的。

  [49]蓋:句首發音詞。


【送東陽馬生序原文】相關文章:

1.蘭亭集序原文及翻譯

2.《滕王閣序》的原文及譯文

3.《伶官傳序》原文閱讀及對照翻譯

4.《聊齋志異之馬介甫》原文及譯文

5.《白雪歌送武判官歸京》原文閱讀及對照翻譯

6.2016年浙江大學送生招生簡章

7.《聊齋志異之苗生》原文及譯文

8.《聊齋志異之顧生》原文及譯文

9.《聊齋志異之褚生》原文及譯文

主站蜘蛛池模板: 马龙县| 江华| 那坡县| 武汉市| 喀喇沁旗| 汕头市| 运城市| 金沙县| 溧水县| 沙田区| 宜兰市| 开原市| 仁寿县| 阳曲县| 东宁县| 汶川县| 绥中县| 绍兴市| 定陶县| 岳普湖县| 扎赉特旗| 南澳县| 郸城县| 绵阳市| 青铜峡市| 遂溪县| 宣汉县| 神农架林区| 静宁县| 铁岭县| 乌拉特后旗| 抚州市| 通化县| 庄浪县| 南召县| 雷波县| 来安县| 抚顺市| 镇沅| 化隆| 衡阳市|