俄語詞匯記憶中語音層面的正負遷移解析
目前,我國學(xué)生多是在大學(xué)才接觸到俄語,是零起點開始系統(tǒng)學(xué)習(xí)俄語。在學(xué)習(xí)俄語時,學(xué)習(xí)者的母語語言系統(tǒng)早已形成,而這個系統(tǒng)勢必會對其造成影響,這種影響就是語言遷移。語言遷移主要有正遷移和負遷移兩種。當母語對外語學(xué)習(xí)有促進作用時,是正遷移;當母語對外語學(xué)習(xí)有抑制或干擾作用時,便是負遷移。這個始終伴隨俄語學(xué)習(xí)的語言遷移遍布于俄語語音、詞匯、語法、語義、語篇和語用等各個層次上。
詞匯記憶又是俄語學(xué)習(xí)的基礎(chǔ)。只有掌握了足夠的詞匯量,才能保證聽、說、讀、寫、譯等各個方面的發(fā)展。在俄語詞匯記憶過程中,學(xué)習(xí)者也不可避免地遇到語言遷移問題,并直接影響到對詞匯的語音、詞形和詞 義的記憶。其中,對語音的記憶屬于淺編碼,是記憶過程中的基礎(chǔ)環(huán)節(jié)。而且語音遷移還是最突出的語言遷移現(xiàn)象。因此,本文從語音層面對漢語在俄語詞匯記憶中的正遷移和負遷移作用進行分析和研究,希望俄語學(xué)習(xí)者對語音遷移有一個客觀認識,盡量在俄語詞匯記憶中利用正遷移的積極作用,克服負遷移的不利因素,從而提高俄語詞匯記憶效率。
筆者之前曾就漢語在俄語詞匯記憶中的遷移作用,對本系07/08/09級共130名學(xué)生進行問卷調(diào)查,其中58.14%的學(xué)生認為漢語對俄語詞匯記憶有影響,并且83.33%的學(xué)生認為漢語的語言系統(tǒng)對俄語詞匯語音的記憶有影響。由此可見,學(xué)生在一定程度上對俄語詞匯語音的記憶寄予很大的關(guān)注,下面我們對中國學(xué)生俄語詞匯記憶中語音遷移的特點進行總結(jié),希望從中得到有利于俄語詞匯記憶的啟示。
一、俄語詞匯記憶中單音方面的遷移
從表面上看,俄語和漢語是截然不同的兩種語言,俄語屬印歐語系,漢語屬漢藏語系,兩者的語音系統(tǒng)親緣關(guān)系較少。然而,語言是人類共有的屬性。人類在共同的勞動中面對相似的環(huán)境和客觀事物,會用發(fā)音器官進行著相似或相同的模仿,發(fā)出相似或相同的聲音。大部分中國學(xué)生都能夠輕松掌握下列俄語單音的發(fā)音:[ф],[ш],[х],[м],[а],因為它們在漢語中均能找到發(fā)音部位和發(fā)音方法基本相同或相似的對等音位:,,,,。根據(jù)發(fā)音法,對于俄漢語中基本相同或相似的對等音位歸納如圖所示:
然而,不同語言有不同的語言系統(tǒng)和結(jié)構(gòu)規(guī)律,畢竟在俄漢兩種語言中相同或相似的音位占極少數(shù)。此時在語音方面,負遷移的現(xiàn)象就愈發(fā)明顯了。俄語中的很多輔音都是清濁成對出現(xiàn),而漢語拼音的聲母除了m,n,l,r四個濁輔音外,其余全部為清輔音,并且這些清輔音是按送氣與不送氣對立區(qū)分的。由于中國學(xué)生受到漢語語音知識的影響,常用漢語,,既代替俄語輔音[],[],[г],又代替[п],[т],[к],混淆俄語中三對清濁對立的輔音。如а?лка/ па?лка, о?чка/ то?чка, орга?н/ арка?н。
其次,中國學(xué)生初學(xué)俄語時,往往用漢語近似音位去替代俄語中的個別音位。據(jù)觀察,中國學(xué)生最易用漢語< l >代替俄語顫音[р],混淆輔音[р]/[л]。例如,受漢語< l >的干擾,將[р]ао?тать讀成[л]ао?тать,相應(yīng)地導(dǎo)致рао?тать拼寫成лао?тать;[р]ат讀成[л]ат,使рат與лат分辨不清,造成詞義混淆。
中國學(xué)生還習(xí)慣把俄語音節(jié)[ф’и][в’и][г’и][х’и]發(fā)成漢語的,造成[ф’и]/[фы],[в’и]/[вы],[г’и]/[гы],[х’и]/[хы]的混淆。如[ф’и]зика被讀做[фы]зика,導(dǎo)致拼寫錯誤фы?зика е?ньги ень[г’и →гы],хи?мия -[х’и →хы]мия;[в’и]со?к讀成[вы]со?к,使висо?к與высо?к分辨不清,造成詞義混淆。
此外,軟音符號和硬音符號是俄語中特有的語音現(xiàn)象。這個在漢語中相缺的項目,中國學(xué)生往往不重視,經(jīng)常漏讀、漏寫。例如:ень說成ен,оъяснение發(fā)成ояснение等。
二、俄語詞匯記憶中音節(jié)方面的遷移
俄語是拼音文字,字母在一定程度上反映了它的語音面貌。所以中國學(xué)生在俄語語音階段的拼讀能力很強。但是,即便這樣,仍然會出現(xiàn)一些問題:
第一,漢語的一個音節(jié)一般只有一個輔音,元音可以1-3個,輔音不能連綴。俄語的一個音節(jié)只能有一個元音,輔音可連綴。這些特點造成了中國學(xué)生發(fā)俄語音節(jié)的困難。例如:受開音節(jié)發(fā)音習(xí)慣的'影響,輔音連綴時,中國學(xué)生經(jīng)常在[],[п],[м],[ф]之后增加漢語:ра?т被讀做рат, 導(dǎo)致拼寫錯誤урат,пра?вильно правильно пуравильно мно?го много муного фра?за фраза фураза。
第二,相對于漢語,俄語中存在著復(fù)雜的讀音規(guī)則。其中,中國學(xué)生經(jīng)常不注意元音弱化規(guī)則,往往把弱化的“а, о” “я, е”讀做帶重音的。如:томат - та?ма?т, жара? - жа?ра, язы?к - я?зык, метро? - ме?тро。
上述音節(jié)的發(fā)音、拼讀問題會直接影響到拼寫,導(dǎo)致在拼寫上出現(xiàn)一些錯誤。這就必然對俄語單詞的記憶造成負面影響。
三、俄語詞匯記憶中詞重音方面的遷移
俄語重音是俄語語音系統(tǒng)中最為復(fù)雜的現(xiàn)象之一。中國學(xué)生學(xué)俄語在詞重音方面遇到很多困難。漢語屬于音節(jié)語言,基本上沒有重音的概念。俄語屬于字母結(jié)合,重音的作用十分重要。在俄語中大部分是非重讀音節(jié),每個單詞一般只能有一個重讀音節(jié),且重音多樣。而漢語詞絕大部分是重讀音節(jié),非重讀音節(jié)只占極少數(shù)。[4]正是由于以上原因,中國學(xué)生往往會把一個俄語單詞帶有兩個或兩個以上的重音,或重音位置不對,甚至忽視俄語詞重音的存在。例如:о?суха - осу?ха, голова? - го?лова?, профе?ссор - профессо?р。值得注意的是,若中國學(xué)生將пола?讀成по?ла,就有可能把單詞拼寫成по?ло 。若是把замо?к讀做за?мок,就引起詞義混淆。
以上是俄語詞匯記憶過程中極易出現(xiàn)的語音遷移問題。針對這些問題,我們應(yīng)當采取一定的方法來解決:
作為俄語初學(xué)者,在語音學(xué)習(xí)階段,不要盲目地模仿老師及錄音。有必要先掌握一定的語音知識,如發(fā)音部位,發(fā)音方法和發(fā)音特點,在理論的指導(dǎo)下學(xué)習(xí)俄語元音、輔音以及音組的正確讀音。對于那些與漢語中某些音相似而又有區(qū)別的語音,學(xué)習(xí)者應(yīng)有意識地進行俄漢兩種語音的對比,找出相似音的差別,著重進行練習(xí),努力降低負遷移的發(fā)生。
學(xué)習(xí)者應(yīng)在背單詞的同時記住各俄語單詞的重音位置,并養(yǎng)成在拼寫時標重音的習(xí)慣。針對俄語中特有的語音現(xiàn)象,學(xué)習(xí)者可以對其進行歸納,將零散的規(guī)則條理化,便于長期記憶。
在詞匯記憶中俄語學(xué)習(xí)者一開始就應(yīng)當清楚認識到:漢語在一定程度上會影響其記憶俄語單詞。因此,在實踐中應(yīng)不斷總結(jié)漢語在俄語詞匯記憶過程中的促進作用和阻礙作用。盡量發(fā)揮正遷移作用,縮小漢語和俄語的語言距離,增加對俄語詞匯記憶的信心。另外,認真對待負遷移作用,有意識地減低其影響。
總之,對于俄語學(xué)習(xí)者而言,詞匯記憶是首要任務(wù),但對語音的記憶又是重中之重。希望俄語學(xué)習(xí)者辨證地看待母語語音遷移在俄語詞匯記憶中的作用,既不否定正遷移的作用,也不忽視負遷移的作用,揚長避短,使俄語詞匯記憶得到事半功倍的效果。
【俄語詞匯記憶中語音層面的正負遷移解析】相關(guān)文章: