第(1/3)頁 能不能吃,試試就知道了。大家滿懷好奇的看著羅格。 蛇怪的肉富有彈性,其中還蘊含著絲絲魔力。至于蛇毒,倒是沒有的。 羅格把它放在桌子上,揮動魔杖將其變成薄片。 肉片薄如蟬翼,似乎只要輕輕一吹,它就要脫手而去。對著窗戶看去,更是能清晰的看到里面的血脈紋路。 “真的能吃嗎?”納威看著幾盤子肉片,有些擔憂。 “應該可以吧。”馬爾福語氣里帶著一絲懷疑,但還是很興奮的說:“只有試了才知道。” 他們家族原本就有非法販賣神奇動物的生意,給魔法界提供魔法材料。至于用魔法生物當做食材,相對較少見。 畢竟大部分魔法生物并不好看、也不好吃。比如巨怪這種東西,臭乎乎的,沒人愿意把它切成片下鍋。 更關鍵的是,許多魔法生物都有很高的智慧,比如魚人、馬人。吃它們被認為等同于食用人類肉。 然而,蛇怪這種生物是從公雞蛋里孵化出來的,本身就是個例外。所以大家聽到羅格烹飪它時,沒有人提出反對。 坩堝里的水很快就咕嚕嚕的冒泡,納威連忙把跳跳蘑菇放進去。 “蘑菇很鮮,做鍋底剛剛好。”羅格揮動魔杖攪動坩堝,蘑菇的香味很快傳來。 大家充滿期待和好奇,渴望嘗一嘗這種生物的肉。 “我們用坩堝做飯,不會被學校抓住吧?要是被斯內普教授知道了……”蘇珊盯著坩堝里翻滾的蘑菇,臉上帶著一絲忐忑。 “不要怕,我們已經放假了。” “沒錯,我們坐著火車,教授管不到我們的。”達芙妮不知從哪兒掏出碗來,拿著勺子興高采烈的期待著。 “要不我們最后再吃蛇怪的肉?”西奧多不害怕院長,但對蛇怪的肉有點猶豫。 他看向赫敏,求教道:“副社長,圖書館里的書有沒有記錄蛇怪的味道?吃了它們會不會長疹子?” 赫敏搖搖頭,“我猜是雞肉味,因為它是從雞蛋里孵化出來的。” “放心吧,我已經做了檢驗,完全沒毒。”羅格端起盤子,其他人目不轉睛的看著他。 “要不再等等吧。” 第(1/3)頁