第5章:余曉麗的委托-《年代:激蕩1977》
第(2/3)頁
聽到聶子航的提醒,余曉麗抬起頭,不無驚訝地投來目光:“這位同志,你懂法文?”
“稍懂一點兒,”聶子航謙虛地笑了笑,然后用筆桿指著文件上的法文印刷句子,“這句話應該是說,‘將標尺與數據對齊,從而驗證對照結果是否正確’。”
余曉麗聽著聶子航標準流暢的翻譯結果,不禁低頭看了看自己磕磕巴巴的譯句草稿,慚愧地笑道:
“這是首都工業局的技術譯制原本,我雖然有幸在英國學習,但對法文一竅不通,本想拿著它來試一試,研究研究,卻舉步維艱……”
聶子航道:“今天鄭廠長帶領我們迎接技術組抵蘇的時候,我也聽說了余同志的經歷。只是,這既然是工業局的翻譯原本,為什么不找翻譯院相關人員解決?”
余曉麗嘆了口氣,細細說道:“這篇原稿已請翻譯院的同志做了翻譯,只是……工業局內部并沒有儲備的翻譯隊伍,即便是首都翻譯院里,如今能上陣的除了幾位老前輩,真正能幫上忙的知識青年少之又少。
如今國內工業生產進展雖然有進步,但與西方依舊有不少差距,我們既要趕超,也要學習,工業局里需要研究的外文稿子不少。
我留過洋,到底有著英文底子,特地向組織申請借出這篇原稿,想著趁下蘇南縣這段時間自學法文,沒想到跨語種之間難度極大……”
聶子航于傾聽之間不時點頭,余曉麗同志說的不差,高考斷層十年,人才培育銜接不上,基礎文化普及都成問題,培養翻譯類高級知識分子更是困難。
“余同志,如果你在翻譯上遇到困難,或許我可以幫忙。”
余曉麗眼睛一亮,轉而又好奇道:“你也留過洋?哦對了,我還不知道怎么稱呼你。”
“聶子航,子孫的子,航行的航,”聶子航臉不紅氣不喘地編道:“我沒有留過洋,但十幾年前的初中老師是從上滬下鄉來的,教會我一些法語基礎,由此產生濃厚了興趣。有了老師引入門之后,我自主學習雖然有困難,但也學到許多,做些普通翻譯不難。”
余曉麗點了點頭,又笑道:“聶子航同志,你的悟性真好,當年我學英文,‘水門汀’這個單詞都記了好幾天。”
說到這里,聶子航身邊坐著的一個男同志突然靠了過來,壓低了聲音問道:“兩位同志,是在討論西語翻譯么?”
聶子航看著這張臉,忽然覺得有些莫名的熟悉。
“是的。”余曉麗回應道。
第(2/3)頁
主站蜘蛛池模板:
阳原县|
陇川县|
鸡东县|
永仁县|
和政县|
陇南市|
古田县|
连州市|
德化县|
古田县|
嵩明县|
宁武县|
元谋县|
环江|
华池县|
通许县|
海林市|
五华县|
民勤县|
玉环县|
华阴市|
孙吴县|
伊吾县|
天门市|
天台县|
南丹县|
鹤壁市|
揭阳市|
彭州市|
周至县|
海晏县|
类乌齐县|
云龙县|
濉溪县|
科尔|
汉川市|
萝北县|
阜宁县|
五峰|
宜宾县|
淄博市|