第(2/3)頁 杰克聽后只是隨意地應(yīng)了一聲,不再管他。 查爾斯這兩年來沒少在練拳擊的時候打傷人,但每次事后都會提些點心去探望。 在他出門前,杰克提醒查爾斯:“小心點,別再在艾姆斯老夫人面前提起狼和類似的單詞。” 艾姆斯家的老夫人今年八十多歲,整天躺在躺椅上,據(jù)說年輕的時候曾經(jīng)在倫敦差點被狼咬死,因此有心理創(chuàng)傷。 只是英國的狼早在17世紀就被殺光了,查爾斯和杰克覺得她可能是遭到了狼人襲擊,僥幸逃過一劫。 查爾斯回了一句“知道了”,然后就出門了。 艾姆斯一家早就知道查爾斯回來,艾姆斯夫人已經(jīng)準備好了茶和自己最拿手的曲奇,保羅戴著一副大大的墨鏡在門口等著了,大家到客廳里聊天。 艾姆斯老先生是陸軍軍官,1936年和艾姆斯老夫人結(jié)婚,后來在諾曼底登陸受了傷后身體一直不好,在70年代病逝。 如今艾姆斯老夫人和小兒子一起生活,查爾斯在躺椅旁和她說話的時候,她還很認真地問:“哦,是查爾斯啊,當上國王了嗎?” 客廳里的所有人沒轍,老人家年紀大了,時不時會迷糊。 查爾斯在那附和道:“過幾年,再過幾年。” 艾姆斯老夫人如今每天都是在電視機前渡過,查爾斯和她聊了一會后她就繼續(xù)看電視,查爾斯和其他人聊了起來。 艾姆斯先生和父親一樣都是軍官,前些年剛退役,如今在倫敦的一家貿(mào)易公司工作,經(jīng)常出國。 他有點古板,對查爾斯去了一家不知名的中學(xué)有些不滿意,覺得浪費了人才。 艾姆斯夫人倒無所謂,和往常一樣一個勁地勸查爾斯多吃點曲奇。 保羅問起了哈利的情況,他去年暑假輸了一場,想找回場子。 這時候意想不到的事情發(fā)生了,艾姆斯老夫人突然慌慌張張地大喊大叫起來,想從躺椅上逃走,但是年紀大雙腿不好使。 艾姆斯一家急忙去過安撫老夫人,查爾斯去幫忙關(guān)掉電視,誰能想到電視里提到了德國的大眾汽車,然后提起沃爾夫斯堡,喚起了老夫人對狼的恐懼。 以往每到這個時候老夫人在安靜下來后都要去睡覺,今天卻不一樣。 老夫人伸出手輕輕地撫摸著兒子的臉,斷斷續(xù)續(xù)地說:“月亮圓的晚上,不要離開家,鎖好門窗,外面會有狼人。” 第(2/3)頁