第(1/3)頁
Iwannagoodsteedundermelikemyforefathersbefore(我想像我祖先一樣騎馬奔馳)
AndIwannagoodmountwhenthebuglesoundsandIhearthecannons‘sroar(在號角發令,火炮轟鳴時,我想要一匹好馬)
IwannabeinthecavalryifImustgoofftowar(若我必須去打仗,我想當騎兵)
Iwannahorseinthevolunteerforcethat‘sridingforthatdawn(我想加入騎兵志愿軍,在破曉出征)
PleasesaveformesomegallantrythatwillechowhenI‘mgone(請讓我留下些豪言壯志在我走后回蕩)
AndIbegofyousargeletmeleadthechargewhenthebattlelinesaredrawn(我懇求軍士在戰線排開時讓我帶領沖鋒)
AndLemmeatleastleaveagoodhoofbeatthey‘llrememberloudandlong(至少讓我留下一聲響亮的馬蹄聲)
I‘dnotagoodfootsoldiermake,I‘dbesourandslowatmarch(我不是個好的步兵,我行軍總是落后)
Andi‘dbesickonanavyship,andtheseawouldleavemeparched(在海軍軍艦上我頭暈,海水還讓我口干)
ButI‘llbefirstinlineifthey‘llletmeride,bygod,you‘llseemystarch(但如果讓我騎馬,那可是我的強項)
lopebacko‘ertheheathwiththelaurelwreathunderneaththatvictoryarch(讓我帶著桂冠從野外凱旋歸來吧)
Iwannabeinthecavalryiftheysendmeofftowar(如果他們送我去打仗,我想當騎兵)
Iwannagoodsteedundermelikemyforefathersbefore(我想像我祖先一樣騎馬奔馳)
AndIwannagoodmountwhenthebuglesoundsandIhearthecannons‘sroar(在號角發令,火炮轟鳴時,我想要一匹好馬)
IwannabeinthecavalryifImustgoofftowar(如果我必須去打仗,我要當騎兵)
選自SethStatonWatkins的《IWannaBeInTheCavalry》(我要當騎兵)
....
奧米卡亞蘭城郊,森林旁邊的一塊大草原,那里是艾歐尼亞獨立騎兵團御輕騎的營地,曾經斯愷和克勞德服役的地方。
現在騎兵們正在草原上與自己的馬共同訓練,時不時還有歌聲傳來。
在角落處,森林與草原的交界處,玄日小跑來到樹蔭下,低下頭用鼻子蹭蹭坐在樹下的斯愷,顯得有些急不可耐。
第(1/3)頁