第(1/3)頁 海克斯學(xué)院的守衛(wèi)不算嚴(yán)密——羅德的空間魔法和強(qiáng)行隱身在這里都是可用的。 在確認(rèn)了沒有人發(fā)掘的情況下,羅德閃到了那個(gè)有人的房間之中。 這是一間海克斯動(dòng)力實(shí)驗(yàn)室,整個(gè)屋子不大,但是到處堆放著動(dòng)力裝置和測試儀器——在房間的最中央,一個(gè)巨大的支架結(jié)構(gòu)的立場式動(dòng)力測試儀很吸引人的眼球。 不過羅德倒是沒在意那玩意——他對海克斯科技一竅不通。 進(jìn)入了這間實(shí)驗(yàn)室之后,羅德第一時(shí)間發(fā)現(xiàn)了那個(gè)奇怪的“入侵者”。 說是入侵者羅德覺得不怎么恰當(dāng)——因?yàn)樵趧?dòng)力測試儀的房梁上,一個(gè)抱著很多玩偶的小姑娘正緊張地盯著門口,她的手按在了自己腰間的一個(gè)海克斯儀器的按鈕上,一副隨時(shí)開溜的樣子。 不知道為什么,羅德看著她懷里的那些玩偶,總覺得很眼熟。 皮爾特沃夫的發(fā)條……不會(huì)這么巧的吧? 仗著隱身效果,羅德仔細(xì)打量著這個(gè)小姑娘。 干凈利落的短發(fā)在腦后梳成了一個(gè)可愛的發(fā)髻,淺藍(lán)色的眼睛里充滿了緊張,可愛的工作馬甲和工裝短裙說明了她海克斯學(xué)徒的身份——但最讓羅德意外的是,這個(gè)小姑娘身上的海克斯制品種類繁多,多到即使羅德這個(gè)門外漢一眼看過去,都覺得眼花繚亂。 羅德不懂海克斯科技,但是有些時(shí)候道理卻是相通的。 什么樣的人身上的道具會(huì)多到讓人眼花繚亂? 土豪。 無論是戰(zhàn)士還是法師,絕大部分經(jīng)驗(yàn)豐富的老鳥都不會(huì)將自己的道具和裝備用這樣的方式展現(xiàn)出來——像羅德和卡德加這樣整天拎著法杖四處轉(zhuǎn)悠的人就已經(jīng)很過分了,像這個(gè)小姑娘一樣,將大量的海克斯制品明晃晃擺出來的,那怕不是失了智! 皮爾特沃夫的犯罪率很低,但并不是沒有犯罪。 僅僅是這一點(diǎn),羅德就做出了自己的判斷——這個(gè)小姑娘有八成是一個(gè)菜鳥。 (如果不是菜鳥,恐怕就是個(gè)德萊文了……) 那么,問題來了。 一個(gè)菜鳥沒事閑的來到海克斯學(xué)院的綜合實(shí)驗(yàn)樓來干嘛? 看著她懷里的那些法條玩偶,羅德更傾向于這是一個(gè)迷路的孩子。 那么,是把她拎出去?還是無視她? 羅德微微瞇起了眼睛思考了一下,然后決定無視這個(gè)小姑娘。 如果是間諜什么的,她很有可能帶來一些麻煩——但如果是一個(gè)迷路的孩子,羅德倒是覺得無所謂了。 第(1/3)頁