第(1/3)頁(yè) 殘陽(yáng)透過(guò)穹頂沉落在會(huì)議大廳。 隨著衛(wèi)兵趕來(lái)的醫(yī)師,見(jiàn)到了一場(chǎng)死亡的盛宴,高等貴族們東倒西歪地趴在傾倒的椅子邊,杯子、銀盤、食物灑落遍地。 眾人目光的注視下,抄寫員亞斯蘭小心翼翼將懷中的庭院主人,交付給戴著兜帽的醫(yī)師,隨后癱坐在地面上,目光呆滯,似乎主人的不幸逝世,讓他的心都徹底涼透。 看到眼前這一幕,從謀殺中幸存下來(lái)的貴族們,只覺(jué)得心中即惶恐又異常憤怒,瘋狂叫囂著要立刻處死陰謀家薩洛·科特。 茫然之中,亞斯蘭似乎聽(tīng)到貴族們的聲音,失魂落魄踉蹌起身,步履瞞珊的走向前。 悲哀的嘆了口氣,又尋回以往的嚴(yán)謹(jǐn)明智,用心提醒道: “諸位閣下,你們沒(méi)有事,就實(shí)在是太好了,神明也在保佑著科霍爾,還請(qǐng)盡快的去掌握內(nèi)城城防,以免給予不法之徒和多斯拉克人可乘之機(jī)。” 聽(tīng)聞這句提醒,貴族們瞬間嚇得面色鐵青,憤恨地瞪著罪人薩洛·科特。 很快,他們又各自迅速反應(yīng)過(guò)來(lái): “亞斯蘭,背叛者薩洛·科特,他陰險(xiǎn)惡毒的謀害了你的主人,高等貴族會(huì)議一定不會(huì)放過(guò)他,庭院這里就先托付與你,事態(tài)緊急,我們還需要去為科霍爾城的未來(lái)貢獻(xiàn)力量。” 幸存貴族們輕描淡寫的留下囑咐,便紛紛露出迫不及待的神色,匆忙地離開(kāi)會(huì)議大廳。 從他們那原本只是透露著驚恐怯懦的眼睛里,驟然散發(fā)出的迫切貪婪目光。 就可以猜到,他們?nèi)绱思鼻校峙虏⒉粏渭兊氖侨榭苹魻柍秦暙I(xiàn)力量。 幸存的貴族們離開(kāi)后,會(huì)議大廳中,就只剩下戴著兜帽的醫(yī)師,還在默默活動(dòng)著檢查尸體。 整個(gè)大廳都陷入無(wú)言的沉默。 穹頂之下,霞光暮靄垂落在眾人身上,構(gòu)成一幅詭異和諧的畫卷。 “這是,這是里斯之淚。” 醫(yī)師的驚呼聲,喚醒寂靜。 無(wú)垢者看押著的罪人薩洛·科特,猛然抬起頭,迷茫的眼神中露出錯(cuò)綜復(fù)雜的色彩。 他知道里斯之淚,這是一種非常罕見(jiàn)、價(jià)格高昂的毒藥。 據(jù)說(shuō),它的味道清甜如水,可溶于酒中或是水中,嗅不出也嘗不出味道,毒藥會(huì)擾亂中毒者的腸胃,像腸疾一樣致人死亡,不留一點(diǎn)痕跡。 “亞斯蘭·麥肯寧,是你做的嗎?” 薩洛·科特急不可耐的發(fā)出疑問(wèn),貴族與奴隸之間的友誼就如同枯葉一般脆弱,有風(fēng)吹動(dòng)就搖搖欲墜, 正如其名,里斯之淚自然是由里斯的煉金術(shù)士發(fā)明,而看上去與此事毫無(wú)關(guān)系的亞斯蘭·麥肯寧,同樣正是一位血脈純正的里斯人。 “忠誠(chéng)的高尚和可敬,就在于它無(wú)與倫比。” 英俊優(yōu)雅的里斯人既沒(méi)有站出來(lái)承認(rèn),也沒(méi)有做出任何否認(rèn),口中道出的莫名話語(yǔ)讓薩洛·科特不知所以。 第(1/3)頁(yè)