第(1/3)頁
就連最近一直在研究GPS精確干擾算法的徐洋,都被常浩南拉過來幫忙了。
不過,工程上的實現(xiàn)難度是一回事,計算原理的解釋難度是另一回事。
非結(jié)構(gòu)重疊網(wǎng)格的方法論畢竟已經(jīng)是常浩南早就構(gòu)思好的內(nèi)容,因此他幾乎是用新版本開發(fā)之余的空閑時間,就完成了那篇論文的寫作。
當(dāng)然,參與TORCH Multiphysics開發(fā)的一些核心成員也協(xié)助完成了一些頗為占用時間的內(nèi)容。
以常浩南如今的段位,并不在乎一作和通訊作者之外多掛上幾個名字。
但是在90年代末這會,一篇國外頂刊的二作甚至三作,對于很多底層乃至中層的科研狗來說都還是有點用處的。
“常工,論文已經(jīng)潤色好了。”
徐洋敲門進(jìn)入常浩南的辦公室,把手里的一張軟盤交給后者:
“以這篇文章里面的內(nèi)容來說,應(yīng)該已經(jīng)不會有人在意書寫格式之類的細(xì)節(jié)問題了。所以我只把標(biāo)題和簡介修改了一下,剩下的內(nèi)容部分基本沒怎么動。”
說話間,她非常熟練地從旁邊扯過一張椅子,坐在常浩南旁邊,以便能一起看到電腦屏幕。
An intergrid boundary definition method for overset unstructured grid approach……
打開論文之后,常浩南一眼就看到了這個醒目的標(biāo)題。
“一種面向非結(jié)構(gòu)重疊網(wǎng)格的網(wǎng)格間邊界定義方法……”
“你原來那個標(biāo)題,基于動態(tài)非結(jié)構(gòu)重疊網(wǎng)格法的多體相對運動非定常繞流模擬方法研究,中文還行,翻譯成Research on the simulation method of non-constant winding for multi-body relative motion based on dynamic unstructured overlapping mesh method倒也沒什么錯,但我怕編輯直接當(dāng)成英語初學(xué)者的湊數(shù)論文給丟了……”
在寫論文乃至審論文這方面,徐洋堪稱身經(jīng)百戰(zhàn),見得多了。
嚴(yán)格來說,這甚至是常浩南重生以來第一次親自動筆寫英語文章——
他之前發(fā)過的那篇算法論文,還是由對方代筆寫出來的。
所以寫作方面的建議,常浩南自然是照單全收。
但是回想一下,上輩子自己發(fā)過的幾篇英文文章好像都是這個標(biāo)題結(jié)構(gòu),也不免有些汗顏。
“話說,這樣寫是過于中式了么?”
常浩南一邊繼續(xù)往下看一邊問道。
“算是吧,結(jié)構(gòu)太冗雜了,而且多體相對運動也不是這篇文章的最大亮點,沒必要體現(xiàn)在標(biāo)題這種字字如金的地方。”
徐洋從辦公桌旁邊的紙箱里給自己拿了瓶水,喝了一小口之后繼續(xù)道:
“其實論文看多了你會發(fā)現(xiàn),各國研究人員寫出來的內(nèi)容都很有特色,光看標(biāo)題就能八九不離十地猜出來作者的教育背景。”
第(1/3)頁