第(1/3)頁 《離騷》翻譯 我是古帝高陽氏的子孫,我已去世的父親字伯庸。 歲星在寅那年的孟春月,正當庚寅日那天我降生。 父親仔細揣測我的生辰,于是賜給我相應的美名: 父親把我的名取為正則,同時把我的字叫作靈均。 天賦給我很多良好素質,我不斷加強自己的修養(yǎng)。 我把江離芷草披在肩上,把秋蘭結成索佩掛身旁。 光陰似箭我好像跟不上,歲月不等待人令我心慌。 早晨我在大坡采集木蘭,傍晚在小洲中摘取宿莽。 時光迅速逝去不能久留,四季更相代謝變化有常。 我想到草木已由盛到衰,恐怕自己身體逐漸衰老。 何不利用盛時揚棄穢政,為何還不改變這些法度? 乘上千里馬縱橫馳騁吧,來呀,我在前引導開路! 從前三后公正德行完美,所以群賢都在那里聚會。 雜聚申椒菌桂似的人物,豈止聯(lián)系優(yōu)秀的茝和蕙。 唐堯虞舜多么光明正直,他們沿著正道登上坦途。 夏桀殷紂多么狂妄邪惡,貪圖捷徑必然走投無路。 結黨營私的人茍安享樂,他們的前途黑暗而險阻。 難道我害怕招災惹禍嗎,我只擔心祖國為此覆沒。 前前后后我奔走照料啊,希望君王趕上先王腳步。 你不深入了解我的忠心,反而聽信讒言對我發(fā)怒。 我早知道忠言直諫有禍,原想忍耐卻又控制不住。 上指蒼天請它給我作證.一切都為了君王的緣故。 你以前既然和我有成約,現另有打算又追悔當初。 我并不難于與你別離啊,只是傷心你的反反復復。 我已經栽培了很多春蘭,又種植香草秋蕙一大片。 分壟培植了留夷和揭車,還把杜衡芳芷套種其間。 我希望它們都枝繁葉茂,等待著我收割的那一天。 它們枯萎死絕有何傷害,使我痛心的是它們質變。 大家都拚命爭著向上爬,利欲熏心而又貪得無厭。 他們猜疑別人寬恕自己,他們勾心斗角相互妒忌。 急于奔走鉆營爭權奪利,這些不是我追求的東西。 只覺得老年在漸漸來臨,擔心美好名聲不能樹立。 早晨我飲木蘭上的露滴,晚上我用菊花殘瓣充饑。 只要我的情感堅貞不易,形消骨立又有什么關系。 我用樹木的根編結茝草,再把薜荔花蕊穿在一起。 我拿菌桂枝條聯(lián)結蕙草,胡繩搓成繩索又長又好。 我向古代的圣賢學習啊,不是世間俗人能夠做到。 我與現在的人雖不相容,我卻愿依照彭咸的遺教。 我揩著眼淚啊聲聲長嘆,可憐人生道路多么艱難。 我雖愛好修潔嚴于責己,早晨被辱罵晚上又丟官。 他們攻擊我佩帶蕙草啊,又指責我愛好采集茝蘭。 這是我心中追求的東西,就是多次死亡也不后悔。 怨就怨楚王這樣糊涂啊,他始終不體察別人心情。 那些女人妒忌我的豐姿,造謠誣蔑說我妖艷好淫。 庸人本來善于投機取巧,背棄規(guī)矩而又改變政策。 違背是非標準追求邪曲,爭著茍合取悅作為法則。 憂愁煩悶啊我失意不安,現在孤獨窮困多么艱難。 寧可馬上死去魂魄離散,媚俗取巧啊我堅決不干。 雄鷹不與那些燕雀同群,原本自古以來就是這般。 方和圓怎能夠互相配各,志向不同何能彼此相安。 寧愿委曲心志壓抑情感,寧把斥責咒罵統(tǒng)統(tǒng)承擔。 保持清白節(jié)操死于直道,這本為古代圣賢所稱贊! 后悔當初不曾看清前途,遲疑了一陣我又將回頭。 調轉我的車走回原路啊,趁著迷途未遠趕快罷休。 我打馬在蘭草水邊行走,跑上椒木小山暫且停留。 既然進取不成反而獲罪,那就回來把我舊服重修。 我要把菱葉裁剪成上衣,我并用荷花把下裳織就。 沒有人了解我也就罷了,只要內心真正馥郁芳柔。 把我的帽子加得高高的,把我的佩帶增得長悠悠。 雖然芳潔污垢混雜一起,只有純潔品質不會腐朽。 我忽然回頭啊縱目遠望,我將游觀四面遙遠地方。 佩著五彩繽紛華麗裝飾,散發(fā)出一陣陣濃郁清香。 第(1/3)頁