第(2/3)頁(yè) 不然,不可能會(huì)出現(xiàn)這樣的情況。 吉姆眉頭微皺,真的寫的不錯(cuò)?好在他托關(guān)系訂購(gòu)的《哈利·波特與魔法石》已經(jīng)到了,而且已經(jīng)送到了杰瑞得的桑德出版社,請(qǐng)翻譯人員幫忙翻譯。 想必,不用等太久就能夠看到了。 吉姆的確沒有等太久,當(dāng)天晚上,杰瑞得便拿著兩本書,來(lái)到了吉姆的家中。 吉姆剛剛招呼杰瑞得坐下,杰瑞得便遞給吉姆一本書,說(shuō)道:“吉姆,這是你要的蘭文版《哈利·波特與魔法石》。我知道你急著需要它,便讓工人們加急趕工,趕印了兩本,你拿一本,剩下的一本我?guī)Щ厝ァ!? 吉姆接過杰瑞得遞過來(lái)的書,并沒有馬上翻閱,而是先放在一旁,說(shuō)道:“幸苦你了,杰瑞得。聽說(shuō)這本書第二天的銷量賣了38萬(wàn)冊(cè),你怎么看?杰瑞得。” 杰瑞得道:“這的確非常的讓人吃驚,我想,我需要回去好好讀一讀這本書了。” 吉姆點(diǎn)頭道:“杰瑞得,你說(shuō)的不錯(cuò),我們的確是應(yīng)該好好的讀一讀了。” 杰瑞得道:“好的,吉姆,那么就暫時(shí)再見了,我得走了。” 吉姆道:“好的,杰瑞得,再見。” 杰瑞得拿著另外一本書離開之后,吉姆表情有些凝重的拿起,剛剛放在一旁的蘭文版的《哈利·波特與魔法石》。 這本書沒有封面,印刷也不精致,很明顯是趕工趕出來(lái)的,但吉姆卻并不在意這些。 他直接翻開正文開始閱讀。 “家住女貞路4號(hào)的德思禮夫婦,總是得意地說(shuō),他們是非常規(guī)矩的人家,拜托,拜托了。他們從來(lái)跟神秘古怪的事不沾邊,因?yàn)樗麄兏静幌嘈拍切┬伴T歪道……” 這第一段話就讓吉姆心中一驚,這部作品以他們西方世界作為背景也就罷了,現(xiàn)在怎么感覺,這文字?jǐn)⑹龅牧?xí)慣和方式,也和他們西方的作家相似? 如果不是知道這是華國(guó)李凡的作品,吉姆都會(huì)以為,這是哪位西方作家的作品。 是李凡的原文就是如此?還是桑德出版社的翻譯人員,在翻譯的過程中,特意改為了他們西方作家的敘述習(xí)慣? 吉姆認(rèn)為,他明天有必要去找那位翻譯人員確實(shí)一下。 把想法暫時(shí)拋在一旁,吉姆繼續(xù)往下看去。 越看越是吃驚,越看越覺得不可思議。 他也逐漸明白了,《哈利·波特與魔法石》在第二天,能夠賣38萬(wàn)冊(cè)的原因。 …… 杰瑞得從吉姆家里出來(lái)之后,也直接回到了自己的家里。 剛進(jìn)門,他12歲的女兒露西便跑了過來(lái),抱著杰瑞得的腿說(shuō)道:“爸爸,你回來(lái)了,你手里拿著的書,就是專門給我買回來(lái)的嗎?” 第(2/3)頁(yè)