第(1/3)頁(yè) 黑云壓城。 清晨的驟雨來(lái)的有些措手不及,艾德城在墨染的天空下,猶如惡魔的城堡。 盡管如此。 坦尼爾還是帶著英格利爾和亞力·索德,踏在了通往地獄道路上,他們沒(méi)有帶一兵一卒,更沒(méi)有帶一個(gè)護(hù)衛(wèi),手中拿的僅僅只有一柄象征榮耀和權(quán)利的十字長(zhǎng)劍。 一往無(wú)前,向死而生。 當(dāng)這一場(chǎng)賭上性命、賭上40萬(wàn)軍隊(duì)、賭上國(guó)家興亡的賭局?jǐn)[在面前,坦尼爾反而平靜了下來(lái)。因?yàn)楫?dāng)一名賭徒在恐懼賭局的時(shí)候,那么就代表他已經(jīng)失去了身為賭徒的意義。 如士兵不敢拿起武器。 亦如劊子手恐懼鮮血。 連武器都不敢拿起士兵,必然不是一個(gè)合格的士兵,恐懼鮮血的劊子手,也配不上劊子手這個(gè)稱(chēng)號(hào)。以此類(lèi)推,當(dāng)一名賭徒恐懼賭博,那么他也就喪失了繼續(xù)成為一名賭徒的資格。 他坦尼爾,依然是一名賭徒。 所以賭上一切的這一局,與其帶上幾個(gè)護(hù)衛(wèi)自欺欺人,不如光明磊落的單刀赴會(huì),就算死也要死一個(gè)大大方方。 因?yàn)檩數(shù)粢磺械馁€徒并不可恥。 相對(duì)那些畏首畏尾、悠長(zhǎng)的人生連一次賭博都沒(méi)有的平凡人,他們根本沒(méi)有資格嘲笑賭上一切的賭徒,也根本沒(méi)有人知道賭徒們因此付出了多大的勇氣。 帶著決心與勇氣。 三人終于踏入了城市,看到了令他們噩夢(mèng)連連的維迦。 “歡迎三位的到來(lái)。” 維迦朝著三人敬了個(gè)軍禮:“向諸位的勇氣致以最崇高的敬意,同時(shí)也感謝三位對(duì)我的信任,在談判期間,我將保證三位的安全。” “將軍客氣了。” 坦尼爾落落大方,居高臨下的看著維迦:“我為王國(guó)5星上將,王國(guó)在神圣王朝東部戰(zhàn)線的總指揮官,若是連這點(diǎn)勇氣都沒(méi)有,如何能調(diào)的動(dòng)手下的40萬(wàn)士兵!” 40萬(wàn)幾個(gè)字加重了語(yǔ)氣。 這個(gè)數(shù)字究竟具有多大的份量不言而喻。 但是也在這時(shí),維迦尚未說(shuō)話,他的一名護(hù)衛(wèi)眼中露著不屑,小聲嘀咕了一句:“哼,一群敗軍之將,也敢在這里耀武揚(yáng)威,要不是將軍下令不準(zhǔn)動(dòng)武……” “咳咳!” 第(1/3)頁(yè)