第(1/3)頁 聽他這么說,夏菱歌將書頁的折角重新折起來形成個(gè)三角形,再拿起插進(jìn)墨汁里的羽毛筆當(dāng)做直尺,把三角形最頂端的角不斷朝前延伸,竟發(fā)現(xiàn)頁角直直指向書里的一句話。 ‘when you have eliminated the impossibles, whatever remains, however improbable, must be the truth。(當(dāng)你排除一切不可能的情況,剩下的,不管多難以置信,那都是事實(shí))’ 福爾摩斯最著名的話。 可這又代表什么意思呢? 夏菱歌瞅向司丞,卻見司丞也皺著眉思索,她收回目光掃向書房的其余地方,發(fā)現(xiàn)書房里也懸掛著一幅梵高的《星月夜》——畫面唯美,她走過去摘下來發(fā)現(xiàn)油畫后面竟標(biāo)注著作品名、作者名、以及作者國籍。 國籍…… 夏菱歌重新拿起書看著那句話——‘when you have eliminated the impossibles, whatever remains, however improbable, must be the truth。’如果將每個(gè)標(biāo)點(diǎn)前的句式的首字母取出來,正好可以組合成‘w/w/h/m’——一種縮寫,可以翻譯為‘亨茨維爾雜志上的名人錄’。 亨茨維爾, 是位于美國亞拉巴馬州北部的城市, 美國…… 夏菱歌突然轉(zhuǎn)向司丞和白薇薇,“去看看外面掛著的畫,哪位畫家的國籍是美籍。” 司丞和白薇薇紛紛點(diǎn)頭。 走廊懸掛的畫很多,唯美的、抽象的、現(xiàn)實(shí)的……他們不懂畫,只能一個(gè)個(gè)拿下來看后面標(biāo)記的信息。 “找到了。” 長廊轉(zhuǎn)角,司丞摘下一幅畫有空蕩蕩街邊的一家餐廳的畫,壓抑、和各自獨(dú)處沉默是整幅畫的基調(diào),但這幅畫卻有個(gè)極其唯美的名字——《夜鶯》 美國的愛德華霍普所畫。 他們將畫放到一旁,夏菱歌彎曲指骨敲了敲墻壁,不出意外果真是空響,她伸指尖來回摸索下只聽‘咔嚓——’一聲,方方正正的墻壁緩緩朝右側(cè)劃開,露出個(gè)粗糙的按鈕把手。 夏菱歌握著把手來回轉(zhuǎn)了轉(zhuǎn),忽聽一陣摩擦聲猶如巨雷般響起來。和司丞和白薇薇對視一眼,她掛好油畫重新回到書房內(nèi)。 巨大的書架自中間向兩邊展開,黑黝黝的通道直達(dá)地下,夏菱歌瞧著早已見怪不怪了。 “我們……要下去嗎?” 第(1/3)頁