第(2/3)頁 在后來流亡到英格蘭之后,從路易-波拿巴加冕稱帝的那一刻起,他為報紙寫的評論中,所有有關(guān)于法國的那些,都是差不多是一個調(diào)調(diào):法蘭西(第二帝國)正在崩潰,即將崩潰,已經(jīng)崩潰,路易-波拿巴的戲已經(jīng)演穿了,就快要退場了。 好在,在他把這個調(diào)調(diào)喊了差不多20年之后,法蘭西第二帝國終于在普魯士人的鐵蹄下崩潰了,路易-波拿巴總算在他臨死前的第三年黯然下臺離開了法國,終于倒也沒有讓他的預(yù)言失準(zhǔn)。 當(dāng)然,他沒有興趣為路易-波拿巴先生的歷史定位問題再與這位哲人爭吵一番了,所以他只是輕輕地為自己的老板說了一句話,“我個人認(rèn)為,他也沒有那么糟糕。” “等到未來,您就會發(fā)覺他有多糟糕的!”馬克思博士不再嘆息,只是輕輕搖了搖頭,似乎是不滿于夏爾的麻木似的,“而到時候,你們法國人就將追悔莫及!你們因為自己的沉默,而把國家奉送到了一個騙子和他的同伙們手里,到時候他們就會因為你們的沉默而給這個國家?guī)頍o窮的禍端,您等著看吧。” 這個騙子的一個團伙,此刻就坐在您的面前,正心平氣和地和您聊著天——夏爾當(dāng)然不會將這句話說出口了。 “這個騙子未來將給法國帶來什么,我們都可以拭目以待,也許更好,也許更加糟糕,沒關(guān)系,我們都能看得到。而他的那些小丑們,也終究會被人看了個通透,我們終究能夠好好審閱他們一番的。”夏爾冷靜地回答,“而現(xiàn)在,我更加擔(dān)心的是,您之后會經(jīng)歷些什么……” 馬克思博士微微皺了皺眉頭。“您這是什么意思?難道法國政府除了驅(qū)逐我之外還打算再做些什么嗎?” “不,據(jù)我了解,它不打算做些什么了。”夏爾搖了搖頭,然后頗為冷靜地看著博士,“但是,即使它什么都不做,生活的窘迫也會將重?fù)?dān)壓到您的身上。” “您是什么意思?” “情況不是已經(jīng)很明顯了嗎?博士,我不認(rèn)為您會看不到。”夏爾仍舊看著博士,不帶任何感情地冷靜敘述著,“普魯士已經(jīng)驅(qū)逐了您,比利時已經(jīng)驅(qū)逐了您,法國也已經(jīng)驅(qū)逐了您,您接下來還能去哪兒呢?俄國?不,那是一個蠻荒之地;荷蘭?那里同樣會驅(qū)逐您,看上去您也許應(yīng)該去英國,但是無論您去哪里,您都要在一個完全不熟悉的環(huán)境下生活……并且要想辦法養(yǎng)活您的一家子,我說得不對嗎?” 在這段頗為尖刻的話面前,即使是馬克思博士,也沒有了剛才的凌厲。也對,任何一個哲學(xué)家,談到這個東西的時候都總會有些躊躇。“這個問題我會考慮的。” “博士,我們要談的東西看上去非常庸俗,但是卻沒有人能夠逃得過它的羅網(wǎng),那東西就是金錢。”夏爾繼續(xù)說了下去,“您現(xiàn)在還有多少錢呢?夠用嗎?足以支撐您不斷被流放、以及流放后在異國他鄉(xiāng)的生活嗎?如果沒有錢,您怎么養(yǎng)活您的家人呢?” “我們總能夠想辦法的。”也許是因為被夏爾擊中要害了,博士的眼中閃過了一絲痛苦。他自己受苦也許并沒有什么,但是妻兒跟著受苦的話,那種感覺會讓任何一個成年人痛苦萬分。 “辦法能有多少呢?英國人可不是什么慈善家,相反倒是出了名的吝嗇,再說了,即使您去了那里,普魯士的使館人員就不會暗中盯住您了嗎?才怪!”夏爾的臉上慢慢地出現(xiàn)了一絲微笑,這當(dāng)然不是出于嘲諷了,“博士,我只知道一個道理,餓死的哲學(xué)家不是好的哲學(xué)家。哪怕您并不在乎名利,也應(yīng)該不至于喜歡一貧如洗的生活吧?” 在夏爾如此尖刻的話之下,馬克思博士難得地有些頹然了。 “如果這是必須的代價,我也只能默然接受下來,我并不會因此而后悔,先生。”片刻之后他才回答。 “不,沒有什么必須,我才不相信這個呢!”夏爾又搖了搖頭,然后,他從衣兜里一張期票,“我打算把這個奉送給您,這樣您就不至于面臨到我所說的這種困境了,不是嗎?” 博士看到了期票之后,臉上一僵,接著又閃現(xiàn)出了怒色。 “您把我當(dāng)成什么了?” “我把您當(dāng)成了一個我可以幫助的人。”夏爾冷靜地回答,“我相信我沒有看錯。” 這上面的數(shù)目夠他去倫敦后暫時支用,但是又不至于讓他喪失繼續(xù)做學(xué)術(shù)的興趣。 “我不需要接受來歷不明的資助,先生。”博士頗為惱怒地看著他。 “然后您就打算讓您的妻子和孩子跟著您吃苦,為了幫助您保住您的清高?”夏爾頗為嘲弄地笑了起來,“哦,這是何等的高尚啊!” 第(2/3)頁