第(1/3)頁 不到一周的時間,《無人生還》就使得倫敦紙貴, 街頭、小巷中、酒吧里,人們基本都在談論著那首童謠,以及書中那些人物的命運。 這么下去,福爾摩斯系列可能地位不保。 道爾終究坐不住了。 他的火車剛抵達倫敦,也不休息,就乘著夜色馬不停蹄地乘馬車趕往斯特蘭街。 妻子霍金斯嘀咕:“你這也太急了吧?” 道爾沒好氣地瞪她一眼,掀開馬車車簾, 外面的議論聲傳入車廂內, “沒有《無人生還》看的我要死了。哎呀,還有兩天才到周三。” “你也訂了《蘇格蘭人報》嗎?” “那當然。” “你們說這個神秘的作者lu會是誰?會不會是蘇格蘭人?嘶……這么一說,我覺得還真有可能,你們都應該知道,道爾醫生就是愛丁堡出身。” …… 刷的一聲,道爾拉上了車簾, 與陸時相提并論,讓他產生了一種說不出來的感覺,就像吞入一只蒼蠅,結果蒼蠅沒事,在口腔里嗡嗡嗡飛個不停。 他不爽地聳了聳肩, “聽到了吧?” 霍金斯不知道丈夫和陸時的齟齬,只能試著安慰:“你不要多想。別忘了,英國是福爾摩斯的地盤。” 這句話其實也挺別扭的, 道爾更希望聽到的是“英國是阿瑟·柯南·道爾的地盤”。 他無奈地嘆氣,閉目養神。 霍金斯一句馬屁拍在了馬腿上尚不自知,看丈夫休息,也不好再說什么。 車廂內歸于安靜。 馬車朝斯特蘭街狂奔。 斯特蘭街在《猩紅習作》中出現過,正是華生與福爾摩斯合租前居住的地方, 它位于倫敦市中心泰晤士河畔,緊挨著查林十字路,西南角就是白金漢宮, 類比來看,斯特蘭街相當于首都一環內的核心街道,也難怪書中的華生受不了房錢要找合租同伴。 沒多久,馬車在一座雜志社門前停下, 雜志社門頭的英文—— strand magazine, 實際上應該譯為《斯特蘭雜志》,但strand有河畔之意,所以很多國家將之譯為《海濱雜志》,以至于后世許多譯者將錯就錯, 反正是專有名詞,無所謂。 道爾跳下車,順手給馬車夫塞小費,讓他幫忙看行李,隨后直接敲響了雜志社的大門, “赫伯特,我知道你還沒走。” 赫伯特·格林霍夫·史密斯是《海濱雜志》的編輯。 過了一陣,大門洞開。 一個高壯的白人站在門口,用手指頂著眼鏡鏡框,瞪大了眼睛,上上下下打量道爾,仿佛在給道爾照x光, 第(1/3)頁