第(2/3)頁 不等他說要,麥格教授再次揮了揮魔杖,之前那只消失的蝸牛又神奇地出現(xiàn)在了講臺(tái)上。 “首先你必須要明白,消失咒為什么屬于變形術(shù)……” 麥格教授解釋道:“它并非像清理咒那樣,直接讓物體消失,而是將它變化為虛無狀態(tài),你也可以理解為一個(gè)看不到的幽靈,或者空氣。 但本質(zhì)上,物體本身還是存在的,只要會(huì)相應(yīng)的反咒,比如還原咒或者恢復(fù)咒,就能讓其變得無效。” “啊?”米克爾張著嘴,呆呆地站在那里。 “好了,坐下吧。”麥格教授擺了擺手,“這次我就不扣分了,但下次我希望你能更嚴(yán)謹(jǐn)一些,了解一下黑魔法的定義是什么。 當(dāng)然,這個(gè)工作需要你們在空閑的時(shí)候進(jìn)行,也不要問我,別忘了現(xiàn)在是變形課時(shí)間。” 之后,麥格教授給每人發(fā)了一只蝸牛,充當(dāng)練習(xí)道具。 凱爾看著桌子上的蝸牛,陷入了思考。 說實(shí)話,他前段時(shí)間的注意力都在跨物種變形和多次變形上,再加上假期發(fā)生的事情又太多,一時(shí)間還真沒想起來變形術(shù)里有個(gè)消失咒。 所有人都開始嘗試了起來,凱爾也拿起魔杖,學(xué)著麥格教授之前的樣子指向蝸牛。 不過蝸牛并沒有直接消失,而是從原本的灰褐色變成了灰白色,等凱爾再次揮動(dòng)魔杖,才成功讓蝸牛消失不見了。 連續(xù)兩次才成功,凱爾感覺消失咒幾乎和五次變形以后的難度差不多了。 從學(xué)生們開始練習(xí)就站在旁邊的麥格教授看到這一幕后,忍不住點(diǎn)點(diǎn)頭。 “很好,已經(jīng)有人完成了!” 她大聲說道,引起了所有人的注意。 “作為獎(jiǎng)勵(lì),赫奇帕奇加十分!” 教室里并沒有傳來太過驚訝的聲音,當(dāng)大家聽到是赫奇帕奇,又看到她旁邊的凱爾時(shí),全都見怪不怪地重新低下了頭。 和凱爾做了五年同學(xué),對于這種情況他們早就習(xí)慣了。 麥格教授也沒有再說什么,加完分后就準(zhǔn)備去看其他人。 “麥格教授,我有一個(gè)問題!”凱爾突然叫住了她。 “什么?”麥格教授轉(zhuǎn)過身。 凱爾想了想,問道:“消失咒可以對自己使用嗎?” 第(2/3)頁