第(1/3)頁 喝了三壺茶,最終合同的內容才敲定好,達到了雙方都比較滿意的結果。 里面的內容,跟最開始相比,有好幾處都做出了改動。 陸浩稍微的做出了一些妥協。 “你真是一個難纏的翻譯。”陸浩拿起最終敲定的合同,伸出手,對漢娜說道,“最終版本的合同,我會盡快敲定,會包含中文和英文兩種語言,合同最終敲定后,咱們再見面,正式的簽約。” 他又看向艾米麗,“合同正式敲定下來后,我倆可以先簽約,在那之前,你如果找到了合適的,愿意跟我合作的男性人選,就一起簽訂合同,如果沒有找到,后面有合適的人選,再簽約也是可以的。” 產品的宣傳得要玩出花樣,或者說得要不斷的更新。 就像是游戲一樣,過一段時間,這個游戲得要出一個新版本,增加新英雄,或者是增加新皮膚,再或者是對數據進行一些調整。 目的就是為了有新意。 結婚也是這個道理,都說結了婚會有7年之癢,又或者是家花不如野花香,其實就是新鮮感沒了,熱情褪去了。 剛開始處對象的時候,僅僅是拉個小手就面紅耳赤,心跳的厲害,但是相處了幾年后,該做的都做了,發現對方即便不穿衣服,就那么站在自己面前,自己也沒有任何反應。 不是身體有問題,而是新鮮感沒了,如果換了一個人,又會重復之前的狀態,拉一拉小手就會感到心跳的厲害。 產品包裝,陸浩也打算這么做,制造新鮮感。 先前是找的艾米麗一個人做的宣傳,現在要用兩個人制造新鮮感。 “沒問題。”艾米麗點頭。 漢娜看著陸浩,“我可以認為你說我是一個難纏的人,是對我能力的認可嗎?” “是的。”陸浩點頭。 他的確對漢娜比較認可。 聽到陸浩肯定的回答,漢娜很高興,“合同的事情需不需要我出力?據我了解,英語在你們這并沒有普及,而能熟練說英文的人更少,有我這個精通中文,英文又是母語的人來寫合同,應該是最為合適的。” 她說的出力,而不是幫忙,意思很明顯,就是如果需要她做這件事,是有償的。 “不用,我有合適的人選。”陸浩拒絕了。 這讓漢娜有些奇怪。 她表情嚴肅了些,“陸先生,合同是一件非常專業的事,如果英文的合同不能準確的表達出意思,跟中文的不相匹配,到時還得要重新再擬定,會浪費時間,由此帶來的損失得要你自己承擔,如果對我們造成了損失,你也得承擔。” 第(1/3)頁