第(1/3)頁 艾絲特的目光總是停在那位蓄著胡須、戴著金邊眼鏡的男子身上,他胡須下的容貌應當很年輕,五官棱角說不上剛硬,透著股書生氣。 她早就注意到了兩個人的不同,即使這兩個青年都穿著工人裝,但他們身上那股對生活懷抱希望的底氣,就足以證明他們的身份不是東區(qū)的居民。 站在他們旁邊那個面容滄桑的中老年男子就是最好的對比,常年在東區(qū)疲于奔命的人們,他們身上可能帶著酒味、煙味或者腐爛的魚蝦味,甚至是藏在衣物底下的刀子,但他們的眼睛中極少有光芒。 艾絲特感覺戴金邊眼鏡的男人很熟悉,她又想問問他的名字,又怕這只是一場空歡喜。 邁克接過了話頭:“你在利用那些孩子們?是在替什么人工作嗎?” 艾絲特搖搖頭回答道:“不,是為了我自己。他們的年齡讓人們容易忽視他們的話語,但是這些孩子們每天能聽到的事情,比我用雙腳丈量的土地要寬泛得多。而且他們的尊敬也是有別的原因的。” 她緩步走過來,拍拍邁克的肩膀,右手豎起一根食指落到唇邊:“別看我這樣,我也是個‘偷盜者’,記者先生,您應該更警惕些。” “什么?”邁克的右手握住了一團空氣,在他完全沒反應過來的,那根筆竟然已經(jīng)在艾絲特指間打轉了,他甚至完全沒注意到她做了什么動作。 克萊恩倒是看清了這個迅速的過程,但他更加震驚的是她話里透露出的內容——她是個“偷盜者”,這正是他之前跟艾絲特一同推測過的那條途徑! 太過相似的巧合疊加起來,指向的就只會有一種可能。 老科勒在旁邊笑了笑:“你說話時的風度可不像個小偷,阿梅爾。” 艾絲特聽到這個“上道”的稱呼,唇角立刻提高了些:“人總是得有謀生手藝的,老先生,只是在東區(qū)一切都變得更加艱難。” 邁克接過艾絲特遞回來的鋼筆,不知道該說什么:“好吧,我現(xiàn)在確實了解到您的……‘手藝’了,謝謝您的提醒。” 艾絲特無所謂地聳聳肩:“祝您采訪順利,我該去賺今天的飯錢了。” “其實你要是想了解市井消息,《貝克蘭德郵報》也是個不錯的選擇,往期的報紙上都有不少資訊。”克萊恩突然這么說道,讓老科勒和邁克都很茫然。 那是他為夏洛克·莫里亞蒂這個“偵探招牌”打廣告的報紙。 艾絲特一時間也沒說話,但在心里默默記下了這個報紙的名字,還有對方特地點名的“往期”。 邁克會錯了意,以為克萊恩是在變相提醒他打廣告,趕緊接道:“《每日觀察報》也不錯的,有很多深入報道。你要是對新聞感興趣可以找書店或咖啡館買一份,在貝克蘭德口碑很好的。” 克萊恩附和道:“是的,你跟那些孩子們打交道還是有危險性,畢竟他們身后總有黑幫在盯著。” 艾絲特微笑起來,沖克萊恩點點頭:“謝謝你們的提醒,我會去看看的。” 然后她便跟幾人揮手當?shù)绖e,轉身往公共馬車站臺的方向走去。 第(1/3)頁