第876章 不是鬼主意-《韓娛是一種病》
第(1/3)頁
除了美國的《紐約客》雜志,歐洲的英國、法國、意大利等國家,也都有頂級報刊刊登了金竟成的這首《你見或者不見我》。
亞洲的中華國、日本也買走了金竟成這首詩在本國的首發權,其中,中華國買走這首詩首發權的是《讀者》雜志,前世《讀者》雜志就刊登過這首詩,產生了廣泛影響。
現在是2006年,現在的中華國,幾乎每個大中小城市,甚至很多鄉鎮,都能買到《讀者》雜志,不像幾年后,那時包括《讀者》在內的很多中華國報刊都遭受到了巨大沖擊。
也就是說,金竟成的這首《你見或者不見我》,不僅會有英文版,還被翻譯成了法語版、意大利語版等好幾種語言的版本,還有中文版、日文版。
其中,除了英文版是金竟成原創的之外,中文版的《你見或者不見我》也是金竟成親自翻譯的,就是將前世的這首中文詩給套用就可以了。
金竟成可不想讓《讀者》雜志自己去翻譯這首詩的中文版,那樣的話,多半就不再是前世的樣子了,會破壞這首詩的中文版。
而在韓國這邊,這首詩雖然在網上廣泛熱傳了,但還沒有哪家報刊進行刊登,因為這首詩在韓國的首發權,還被金竟成給掌控在自己手里,為此已經婉拒了包括《朝鮮日報》這家韓國最大報紙在內的好幾家韓國頂級報刊的邀約。
金竟成頓了一下,便立刻揣測到了姚意涵這丫頭的目的。
金竟成望著姚意涵,故意問:“你為什么要把這首詩給翻譯成韓文版?”
姚意涵沒有直接回應,轉而笑著問:“社長歐巴,你覺得我翻譯得怎么樣?”
金竟成淡淡一笑:“翻譯得不錯。”
姚意涵嘿嘿一笑,面露得意之色,她知道,金竟成這么說,就是在夸贊她了。
確實,金竟成是在夸贊姚意涵,因為姚意涵翻譯的韓文版確實不錯,應該說是很好,即便金竟成自己翻譯成韓文版,也不一定能達到姚意涵翻譯的這種程度。
姚意涵不愧是個出過詩集的人,而且又做了一段時間的《J-Young文藝》的主編,文學素養這塊真的很好了。
金竟成玩味地問:“你這丫頭又在打什么鬼主意?”
姚意涵吐了吐舌頭,不以為然地說:“不是鬼主意啊,是一個很好的想法呢,嗯,那就是,我希望將這首詩的韓文版刊登在《J-Young文藝》上。”
金竟成心想果然如此。
金竟成玩味地望著姚意涵,半晌沒有說話。
姚意涵用請求的語氣說:“社長歐巴,你就讓我刊登吧,這首詩現在真的很火呢,如果能在《J-Young文藝》上刊登,肯定能帶動雜志的銷量的。”
第(1/3)頁
主站蜘蛛池模板:
宁阳县|
鹤岗市|
南京市|
清远市|
虎林市|
奎屯市|
德江县|
崇明县|
四会市|
天祝|
黑水县|
高雄县|
会东县|
宿松县|
宣威市|
鄂托克旗|
清水河县|
平利县|
和顺县|
丰顺县|
莲花县|
普安县|
松桃|
东港市|
调兵山市|
黎平县|
长葛市|
宜宾县|
澄城县|
毕节市|
炎陵县|
顺平县|
孟村|
翼城县|
疏附县|
渝北区|
合山市|
泗水县|
芮城县|
达日县|
乐昌市|