第(2/3)頁 很快李文東就回答了他們的疑惑。 “大會組委會在每年的生物學奧賽都會出英文與俄文兩套考試試卷,每個國家的代表隊的領隊與觀察員將考試試卷翻譯成為本國文字。” “開幕式舉辦結束后,我們就必須要和你們分開,住在不同的地點,并且禁止聯系。這個過程一直到國際生物學奧賽競賽結束。期間并沒有人照看你們,你們自己要做好心理準備。” 此言一出,陸時羨瞬間明白為什么會有英語面試這種東西了。 果然任何事物存在即合理,你不清楚不代表它沒有意義。 只是你的層次并沒有達到這個高度和地步,沒有資格去知曉罷了。 李文東的聲音依然宏亮無比。 “在實驗考試的前一天下午,我們組成的評審團會對實驗考試題目開始審議并進行翻譯。理論考試也一樣,只不過時間是在考試的前一天上午。” “這個工作我們必須做到深夜,以保證在第2天7點以前能夠完成考卷的翻譯、復印、考卷和分裝封袋的工作,這是一個極具考驗翻譯速度、體力和熬夜能力的任務。” “所以大家不要覺得只有你們在奮斗,我們整個隊伍是一體的,只有團隊所有人精誠團結才能取得最后的優異成績?!? 接下來的幾天,他們主要學習關于到國外的一些注意事項,尊重有關別國的風俗人情等等。 最后距離出發還有一兩天的時間,賽委會并未安排任何事情,讓他們在附近自由活動,放松一下心情,并處理一下私事。 因為島國也在亞洲,因此他們不必預留出倒時差的時間。 燕京時間。 2009年7月12日。 國際生物學奧林匹克競賽華國隊一行共計七人已經到達機場,坐上前往島國筑波的國際航班。 而這也是他第一次出國。 盡管沒有任何以往的經驗為他做參考,但他早已經信心滿滿。 而這一切的底氣正是這么多天來踏踏實實的學習所帶來的。 飛機落下,他們已然來到異國他鄉。 筑波市位于島國首都東北方向,位處茨城縣境內,始建設于1960年代,以筑波研究學園都市風格而為人熟知。 筑波山也是該市最知名的旅游地,常被人拿來同富士山相媲美,長此以往慢慢形成了“西富士、東筑波”的說法。 第(2/3)頁