第(1/3)頁 所謂《官語經(jīng)》,便是先前鄭克殷主動(dòng)承擔(dān)下來所編撰的語言教材,使用大綿部澳龍?jiān)挿窖詾榛鶞?zhǔn)教學(xué)語言,向?qū)W生教授作為扶桑轄地通用語的明朝南京官話。 當(dāng)天晚上給豹閃閃上的語言課結(jié)束之后,豹閃閃也主動(dòng)要求幫忙檢查《官語經(jīng)》的效果。 “其實(shí)這冊經(jīng)書,便相當(dāng)于我給你上的課的文字版。”鄭克殷微笑道,“而且你是文盲,不習(xí)漢字,如何能看懂呢?” 豹閃閃撓了撓頭,“好像也是哦……那你可以給讀出來嘛?” 也好,畢竟《官語經(jīng)》是鄭克殷一段時(shí)間以來閉門造車的產(chǎn)物,雖然與他給豹閃閃上的漢語課大體相似,但也確實(shí)沒經(jīng)過檢驗(yàn)。 既是如此,鄭克殷便將其內(nèi)容給豹閃閃逐一讀出。 無論是他給豹閃閃上的課,還是這冊《官語經(jīng)》,所采用的思路都是鄭克殷在穿越前所知的羅塞塔石碑學(xué)習(xí)法,也即是通過不斷重復(fù)目標(biāo)語言和教學(xué)語言的詞句,來令學(xué)生沉浸在目標(biāo)語言之中的同時(shí)又能充分理解。 當(dāng)然,在實(shí)用性的對(duì)應(yīng)詞句以外,鄭克殷還是不忘加上一定的理論知識(shí)講解,包括發(fā)音、語法和具體的詞匯。 考慮到學(xué)生也即是澳龍人皆為文盲,這一冊書不可能用來自學(xué),而是必須由明人先生持有并給學(xué)生口傳,這樣番人學(xué)生可以直接通過聽講的方式掌握漢語。 至于書中澳龍?jiān)挼牟糠郑嵖艘蟛捎米⒁舴?hào)來記錄拼寫,屆時(shí)他必然首先需要給明人先生講解這一部分,使他們能夠掌握注音符號(hào)并知道這些符號(hào)都是什么發(fā)音。 在具體編寫之前,鄭克殷在拉丁字母和注音符號(hào)之間猶豫過,但使用拉丁字母記錄與歐洲紅夷無關(guān)的語言,對(duì)于這一時(shí)代的中國文人來說相當(dāng)古怪而難以接受,因而字形直接來自于漢字的注音符號(hào)才是最為合適的。 而且注音符號(hào)是一種表音字母,為數(shù)不多卻可以拼出許許多多的音節(jié),字母字形與漢字相關(guān),優(yōu)勢相當(dāng)眾多! 比如表示/l/的ㄌ是在“力”字的左上角加一撇,表示/n/的ㄋ則是“乃”字去掉一撇,因而對(duì)于文人而言相當(dāng)容易掌握。 古代中國人很早就開始對(duì)音韻學(xué)的研究并形成了一套反切表音的傳統(tǒng),甚至唐宋時(shí)期的《切韻》和守溫三十六字母已經(jīng)將聲、韻做了充分的總結(jié),此時(shí)每一個(gè)聲、韻都用單字標(biāo)識(shí),明人中的讀書人必會(huì)驚嘆于其簡明與精準(zhǔn)。 第(1/3)頁