第(2/3)頁 “在這?” “很難解釋。”克拉夫特很高興威廉能聽出到言外之意,這說明船長先生沒因?yàn)閷用孀兓粩嚋喣X子,可說明復(fù)雜的關(guān)系又是個問題,“簡而言之,我們不在原地了。” “你可以理解為水中的倒影,類似于實(shí)物,隨著實(shí)物的運(yùn)動變化,但又不完全一樣。” “我們在倒影里?”不出意外的,威廉產(chǎn)生了理解困難,沒有對應(yīng)感官的情況下沒法直接明白這個過程。就像跟聾啞人描述發(fā)音,唯有通過觸摸震顫的喉部間接意會。 你明白意思就成,克拉夫特本想這么說,不過看樣子威廉不太明白,他自己也未必就有多清楚了,精神感官不過是幫助他“知其然”,想“知其所以然”還不知道要付出多少時間精力,乃至更多。 此時嘆氣難免損傷所剩無幾的士氣,只能避重就輕道,“跟緊我,我沒試過在這找人。” 可惜威廉的注意力要點(diǎn)跟他沒同步上。 “異……巫師!”大概是考慮到“異端”屬于貶義詞,他甚至及時改口了,換了個民間稱呼。 說實(shí)話也好不到哪里去,在祖父收集的逸聞散頁里,“巫師”一詞多于“毒藥”“邪惡法術(shù)”并用。 如果有個反面典型全家福,一般可以站中間位,最低也能撈個次席,跟在頭領(lǐng)背后露出半張兜帽下陰險側(cè)臉的就是這個身份沒錯了。 中性稱呼應(yīng)該是“施法者”——詞意解構(gòu)為某種超自然力量的使用者。絕大多數(shù)時候,僅從文本用詞就可以判斷出書寫者屁股坐在教堂木椅上,還是很適合坐到審判庭鐵椅上。 但這語氣聽起來威廉不太排斥巫師,還有點(diǎn)興奮,一時蓋過了身處險境的自知,“類似于能走到鏡子里的那種?” “不,當(dāng)然不是……算了,你說是就是吧。”這是個流傳比較廣泛的傳說,巫師能走進(jìn)鏡子里,從另一個世界伸出干瘦手指,出其不意地抓住半夜在鏡面前洗漱的受害者,“如果這能幫你理解目前狀況的話。” 跟剛醒來的威廉不一樣,他還要警戒四周,沒法花太多時間在思考沒必要的事情上。 這里沒有秒表,只能靠計(jì)數(shù)自己的心跳估計(jì)時間,現(xiàn)在已經(jīng)過去八百余次,但剛抵達(dá)那會正處于緊張運(yùn)動狀態(tài),與安靜心跳放一起得減去部分。 粗算也至少有十分鐘過去,繼續(xù)停留原地不會是個好主意。以既往經(jīng)驗(yàn),人在深層從來都是被找上門的那一方,很難不懷疑那些玩意有未知的追蹤能力。 可惜要等威廉醒來,拖得太久了些,“拿著這個。” 第(2/3)頁