第(1/3)頁
現在他改觀了。
“你聽見沒?”詩人皺起眉,“什么聲音?”
“八成是水。”
“不,伙計,我敢說水聲不可能有節拍。傾聽自然節律是我的獨特的天賦,但真實的水浪……和由藝術性加工的玩意我還分得清。”他嚴肅地說,“聽起來像馬蹄聲。”
“河道在變窄嘛。”約克指出,“我們得防備箭矢了。”
“比箭矢麻煩得多。”尤利爾握緊符文之劍,“跟我來。”他經過船舷,直奔船尾一處狹窄的角落。巡守的冒險者剛剛走過,正用迷惑的目光打量學徒的異常舉動。好位置。換我也會選這里。尤利爾邊想邊一劍砍過去。
約克和多爾頓不明所以,看不出他在針對誰。后甲板右側擺放著木桶和纜繩,此外空空如也。越過欄桿,茂盛的河岸蘆葦距離“鐵桿兄弟”號足有六十碼,其間隔著貨船“香水寶石”號。要說攻擊敵人,以符文之劍的長度八成也差得遠。
但當的一聲,尤利爾的劍刃沒有落空。一桿長槍憑空出現,阻住他的劍。或許不是故意阻攔,只是碰巧。
“誰在那兒?”詩人沙特尖叫起來。
“沒人,起碼現在沒人。”尤利爾回答。空氣中逐漸浮現出魔紋,它們彼此串聯,首尾相扣,組成明滅不定的神秘陣圖。“有敵人襲擊。躲遠些,沙特先生。”吟游詩人忙不迭地后撤。
長槍正是從陣圖中探出,仿佛花紋長了只危險的手。尤利爾一劍蕩開它,槍尖劃過半弧,指向地板。詩人已經退回了船艙。約克和多爾頓反應迅速,不約而同地朝敵人發起進攻。
卓爾的咒劍刺在敵人的手腕上,尖頭像根長針扎入縫隙,在臂鎧上留下割痕。約克則瞄準手指點火。烈焰熊熊,敵人猛縮回手,武器丟在地上。交鋒不過幾秒,他幾乎已經完全暴露在外了。十字騎士的黑色盔甲探出陣圖,他的另一只手上握著一把彎曲的短刃。特別的武器,看起來殺傷力驚人。但在火焰蔓延到手肘時,他扔掉了它,并因劇痛和高熱而跌倒。尤利爾不假思索地踢他肩膀,黃金之劍在他翻身時鉆入眼縫。沒有血也沒有慘叫。一擊斃命。
“他們通過矩梯來這兒?”約克晃著劍,難以置信地問。
“恐怕是這樣。記得在圣城贊格威爾見到的紅袍神官嗎?他能徒手繪制矩梯陣圖。”其中的難度大概和手繪星空差不多。“蓋亞教會也有這種人。”
第(1/3)頁