第(1/3)頁 喜當(dāng)爺?shù)牟剪斔梗骸啊ぁぁぁぁぁぁ? 還沒結(jié)婚呢, 就先見到孫子輩了,這算什么啊! 布魯斯內(nèi)心復(fù)雜,不知道該不該應(yīng), 卻在這時瞥到了老管家阿爾弗雷德在偷笑,忍不住偷偷丟個白眼。 打起精神, 布魯斯撈回小女兒抱在懷里,這才感覺踏實(shí)多了, 隨后對著伊扎爾和本妮招招手,“歡迎來韋恩莊園做客,你們可以叫我布魯斯。” 爺爺什么的, 就放過他吧! “好的,爺爺~”還是異口同聲的答應(yīng)聲。 既然糾正不過來,那就果斷放棄好了, 反正只在家庭內(nèi)部流傳, 布魯斯這么想著,竟然瞬間覺得自己年輕多了,于是又問兩個小孩, “······你們都叫什么名字?或者說, 希望我怎么稱呼你們?” “我叫伊扎爾·斯塔克, 爺爺可以叫我伊扎爾或者星星。” “我叫本妮·斯塔克,爺爺可以叫我本妮或者芋頭。” 星星可以理解, 可是芋頭是什么鬼?就算是小名也不要這么隨便啊! 不過……斯塔克? 哼!便宜他了!要不是那個世界沒有韋恩, 哪輪得到他白撿個女兒回家! 豬豬妹是我韋恩家的! 但有一說一, 如果沒有韋恩, 斯塔克確實(shí)是個好去處, 起碼當(dāng)爸爸方面, 他比自己要合格。 而且還有一點(diǎn)很奇怪! “你們的媽媽結(jié)婚后還姓斯塔克?” 是結(jié)婚后沒有改夫姓, 還是長大后又嫁到斯塔克家了?難保斯塔克這個垃圾以后不會再生個男孩子,然后勾搭走小女兒的同位體! “對啊!我們爸爸也姓斯塔克~” “……” 完了完了,果然是斯塔克這個垃圾沒管好他兒子,勾搭了他家傻白甜豬豬妹……的同位體! 破案了!斯塔克家的小兒子就是那個罪魁禍?zhǔn)祝? 布魯斯很想破口大罵這個不要臉的斯塔克,不要說什么有失風(fēng)度,這個斯塔克都有本事勾搭小姑娘,怎么沒本事挨罵了? 不過,當(dāng)著孩子的面,還是不要罵他們的父親了,影響不好。 布魯斯只能忍著怒氣努力微笑,“都是很好聽的名字,你們的父母一定很愛你們。” 其實(shí)布魯斯覺得大名兒取得都還不錯。 伊扎爾是星星的意思,好讀好記又很浪漫,而本妮這個名字,代表受寵愛的幼子,這小姑娘在家庭中的地位可見不一般。 在充滿愛的環(huán)境中長大的孩子總是格外自信開朗,伊扎爾和本妮一臉的理所當(dāng)然,“那當(dāng)然,我們是他們的寶寶啊~” “那既然這樣的話,可以告訴我,你們是怎么來這里的嗎?說清楚些我們好幫助你們回去,畢竟如果是我丟失了你們這么可愛的孩子,我會很著急的。” 布魯斯也不是說不出甜言蜜語,當(dāng)他是布魯西寶貝兒的時候,嘴甜的像是吃糖長大的,只是在家里不想帶著面具活。可面對這兩個異世來的小崽子,他覺得布魯西寶貝兒更方便和他們熟稔。 第(1/3)頁