第(2/3)頁 「你好,莉塔。」鄧布利多不知何時出現,「真是個驚喜啊。」 莉塔對他的到來表現得非常冷漠,說道:「因為在教室看到我?我是那么壞的學生?」 鄧布利多微笑道:「正相反,你是我最聰明的學生。」 「我是說壞,不是笨。」莉塔站起來,自嘲一笑,「別費心想答案了,你沒喜歡過我。 」 「你錯了,」鄧布利多皺眉說道,「我從沒覺得你壞。」 「那你真與眾不同。」莉塔不置可否,「別人都覺得我壞,他們說得對,我很邪惡。」 鄧布利多端詳著自己曾經的學生,說道:「我明白,你弟弟科沃斯的那些傳聞,讓你很痛苦。」 「不,你不明白。」莉塔依舊冷漠,卻帶著對他人關心的嘲弄,「除非你弟弟也死了。」 阿不福思:聽我說,謝謝你。 鄧布利多微微停頓,「我死的是妹妹。」 莉塔有些意外地瞪視著他。 二人之間都有敵意,同時又互相好奇對方的經歷。 莉塔聲音沒那么冷漠了,「你愛她嗎?」 鄧布利多聞言,神情中帶著悔恨和痛苦。 他深呼吸一口氣,朝著莉塔走來。 「我后悔當初愛得不夠。」 注視著那雙眼睛,鄧布利多說道:「什么時候釋懷都不晚,坦白是一種解脫,讓人如釋重負。」 莉塔對他的話沒有釋然,只有一種防備。 「我這一生與懊悔為伴,別讓它害了你。」鄧布利多耐心勸道。 莉塔沒有說話,離開了這里。 鄧布利多凝視那張舊桌子,最后還是無言。 ... 臨近傍晚,約翰在郵局辦事。 「先生,我需要再次確認一下。」 送信員瞪大眼睛:「這三封信要在1997年寄出?」 時隔七十年寄信? 郵局從來沒有收過這么離譜的委托。 約翰將一枚金幣放在柜臺。 送信員:「這不是錢的問題。」 第二枚。 送信員:「好吧,我需要提醒您,從來沒有人這么瘋狂。」 第三枚。 送信員:「不,別逼我。」 第四枚。 送信員:「我……」 第五枚。 送信員:「我需要和郵局商量。」 第六枚。 送信員:「我馬上替您安排。」 約翰將一個袋子放下,送信員顫抖著打開。 里面是金子和鉆石,晃得他眼睛都快睜不開了。 送信員一臉嚴肅道:「我這就去把日期紋在身上,就算是死,我也會送過去!」 這一刻,送信員的臉上充滿了神圣感。 約翰欣慰地點頭,示意送信員湊過來。 他低聲說道:「記住,一定要送過去,如果遺失了,這些錢就會用來買你的人頭。」 第(2/3)頁