第(2/3)頁(yè) 格林德沃的左右手,約翰的牌面不小。 不同于在美利堅(jiān)的孤家寡人,歐洲才是格林德沃的主場(chǎng)。 沃爾夫?qū)鶄?cè)身讓出路口,伸出右手邀請(qǐng)。 約翰知道自己現(xiàn)在要走的機(jī)會(huì)太小了,他走向沃爾夫?qū)瑳]有動(dòng)手,被邀請(qǐng)離去。 那是一家只有幾個(gè)人的酒 館。 沃爾夫?qū)诩s翰的對(duì)面,身后是文達(dá)用審視的目光打量約翰。 「1882年奧地利產(chǎn)葡萄酒。」沃爾夫?qū)p輕搖晃杯中紅色的酒液,用一種驚嘆的語氣說道,「酒水是一種很神奇的東西,它們會(huì)隨著時(shí)間變得越來越香醇。」 「人也一樣。」 透過紅酒,他的視線落在約翰身上。 「那么你呢,約爾先生?」 沃爾夫?qū)眢w微微前傾,十字交叉自然下垂。 「你的年紀(jì),不像是四十多歲的人?」 「格林德沃曾經(jīng)多次尋找你的蹤跡,而你從未出現(xiàn),現(xiàn)在為什么又重新出現(xiàn),還是在他被捕的時(shí)候?」 沃爾夫?qū)o緊盯著約翰,太多的疑問。 不單單是沃爾夫?qū)€有來自格林德沃的。 這是一場(chǎng)審問,面對(duì)兩位巫師,約翰從容不迫。 他將紅酒杯捏起,輕輕晃動(dòng)。 葡萄酒的酒香從杯子晃動(dòng)中釋放出來,約翰輕聲笑道:「你的問題太多了,埃德加。」 后背接觸到椅背,約翰神情愜意自在。 「你該知道一些事情,不過你能夠付出什么樣的代價(jià)呢?」 「代價(jià)?」沃爾夫?qū)p咦一聲。 約翰理所當(dāng)然地說道:「等價(jià)交換。」 「我想你誤會(huì)了,約爾先生,」沃爾夫?qū)鶈∪皇Γ改銓?duì)現(xiàn)在的處境,是否有所誤解?」 沃爾夫?qū)噶酥肝倪_(dá),說道:「是我們控制住了你。」 「誤解?你錯(cuò)了。」約翰搖頭,淡淡說道,「不是你們控制住我,而是我控制住你們。」 約翰甚至魔杖都沒拿出來,他狂傲的語氣,讓沃爾夫?qū)械娇尚Α? 約翰同樣還以笑容。 下一秒。 一股威壓以約翰為中心,朝著面前二人瘋狂涌去。 沃爾夫?qū)男θ菀幻胂А? 文達(dá)快速起身,她的魔杖無比堅(jiān)定地指向約翰。 「不用緊張。」約翰輕松自得道,「只是一個(gè)展示。」 瞥了眼那不曾挪開的魔杖,約翰平淡道:「你的魔法殺不死我。」 「你可以試試。」 「文達(dá)!」 沃爾夫?qū)肿柚顾乱徊絼?dòng)作。 盯著約翰,沃爾夫?qū)幸环N感覺,眼前這個(gè)人似乎沒有開玩笑。 同為格林德沃的左右手,文達(dá)聽到沃爾夫?qū)脑捄螅挚戳丝醇s翰。 第(2/3)頁(yè)